下书网

文白对照资治通鉴9全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴9

第71页

书籍名:《文白对照资治通鉴9》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴9txt下载 文白对照资治通鉴9笔趣阁 文白对照资治通鉴9顶点 文白对照资治通鉴9快眼 文白对照资治通鉴9sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴9》第71页,页面无弹窗的全文阅读!

    魏主就臧质求酒,质封溲便[溲便:小便,尿。]与之。魏主怒,筑长围,一夕而合。运东山土石以填堑,作浮桥于君山,绝水陆道。魏主遗质书曰:“吾今所遣斗兵,尽非我国人,城东北是丁零与胡,南是氐、羌。设使丁零死,正可减常山、赵郡贼;胡死,减并州贼;氐、羌死,减关中贼。卿若杀之,无所不利。”质复书曰:“省示,具悉奸怀。尔自恃四足[四足:指马。],屡犯边。王玄谟退于东,申坦散于西,尔知其所以然邪?尔独不闻童谣之言[童谣之言:指“虏马饮江水,佛狸死卯年”。]乎?盖卯年未至,故以二军开饮江之路耳。冥期[冥期:死期。]使然,非复人事。寡人[寡人:诸侯的自称。臧质镇守一方,相当于诸侯。]受命相灭,期之白登,师行未远,尔自送死,岂容复令尔生全,飨有桑乾哉!尔有幸得为乱兵所杀,不幸则生相锁缚,载以一驴,直送都市耳。我本不图全,若天地无灵,力屈于尔,齑[齑:捣碎。]之,粉之,屠之,裂之,犹未足以谢本朝。尔智识及众力,岂能胜苻坚[苻坚:十六国前秦宣昭帝,淝水之战中被东晋击败。]邪!今春雨已降,兵方四集,尔但安意攻城,勿遽走!粮食乏者可见语,当出廪相贻[贻:赠送。]。得所送剑刃,欲令我挥之尔身邪!”魏主大怒,作铁床,于其上施铁镵[镵:针、锥等利器。],曰:“破城得质,当坐之此上。”质又与魏众书曰:“尔语虏中诸士庶,佛狸所与书,相待如此。尔等正朔[正朔:正统。]之民,何为自取縻灭?岂可不知转祸为福邪?”并写台格[台格:朝廷提出的悬赏条件。]以与之云:“斩佛狸首,封万户侯,赐布、绢各万匹。”
    北魏主拓跋焘向盱眙守将臧质索要酒水,臧质把小便封起来送给他。北魏主很生气,修筑长围墙,一个晚上就完工了。北魏军又从东山运来土石来填平壕沟,在君山架设浮桥,切断盱眙的水陆通道。北魏主写信给臧质说:“我现在派出去战斗的士兵,都不是我们本国人,城东北是丁零人和匈奴人,城南是氐人、羌人。如果让丁零人死去,正好可以减少常山、赵郡的贼寇;让匈奴人死去,就能减少并州的贼寇;让氐人、羌人死去,就能减少关中的贼寇。您如果杀死他们,对我们没有什么不利的地方。”臧质回信说:“看了来信,就完全了解奸诈的心思了。你仰仗自己有马,多次进犯我国边境。王玄谟在东边撤退,申坦又在西边逃散,你知道这是为什么吗?你难道没有听过童谣里说的吗?因为卯年还没有来到,所以我们用以上两路军队为你开辟饮马长江水的道路罢了。这是由死期决定的,不是人能改变的。我奉命前来消灭你,约定前往白登山,军队还没有走远,你就亲自前来送死,我怎么能让你再次保全性命,继续占据桑乾河一带呢!如果你侥幸就会被乱军杀死,不走运就会被我们捆绑起来,用一匹驴驮着,直接押送到都城去了。我本来就不打算保全性命,如果天地没有显灵,让我被你打败,将我捣毁,将我粉碎,将我宰杀,将我车裂,还是不足以向我们朝廷表达歉意。你的智慧见识以及兵众实力,哪里能胜过苻坚呢!现在春雨已经降下,大军正在从四方聚集过来,你只管安心攻城,不要迅速逃走!粮食短缺可以告诉我们,我们会打开粮仓送给你们。你派人送来的刀剑我已经收到,你想让我在你身上挥舞它们吗!”北魏主非常生气,他命人造一张铁床,在上面铺设铁锥,说:“攻破城池抓住臧质,就让他坐在上面。”臧质又写信给北魏众将说:“你们告诉敌境之内的各位士人百姓,佛狸在给我写的信上说,将要这样对待你们。你们本来是朝廷的臣民,为什么要自取灭亡呢?怎么能不懂得转祸为福呢?”臧质把朝廷的悬赏条件一并写在信上告诉他们说:“斩获佛狸的首级,封为万户侯,赏赐布、绢各一万匹。”
    魏人以钩车[钩车:一种带有钩梯的兵车,用于侦察。]钩城楼,城内系以彄[彄:铁环。]縆[縆:粗绳子。],数百人叫呼引之,车不能退。既夜,缒[缒:用绳子把人或物从高处放下去。]桶悬卒出,截其钩,获之。明旦,又以冲车[冲车:用于冲城攻坚的战车。]攻城,城土坚密,每至,颓落不过数升。魏人乃肉薄[肉薄:两军迫近徒手搏斗。]登城,分番相代,坠而复升,莫有退者,杀伤万计,尸与城平。凡攻之三旬,不拔。会魏军中多疾疫,或告以建康遣水军自海入淮,又敕彭城断其归路;二月丙辰朔,魏主烧攻具退走。盱眙人欲追之,沈璞曰:“今兵不多,虽可固守,不可出战。但整舟楫,示若欲北渡者,以速其走,计不须实行也。”
    臧质以璞城主,使之上露版[露版:不密封的奏章。],璞固辞,归功于质。上闻,益嘉之。
    魏师过彭城,江夏王义恭震惧不敢击。或告:“虏驱南口万余,夕应宿安王陂,去城数十里,今追之,可悉得。”诸将皆请行,义恭禁不许。明日,驿使至,上敕义恭悉力急追。魏师已远,义恭乃遣镇军司马檀和之向萧城。魏人先已闻之,尽杀所驱者而去。程天祚逃归。
    北魏军队用钩车钩住城楼,城内军队就用带铁环的粗绳子系住钩车,几百人高声呼喊牵引,钩车无法后退。到了夜里,城内用绳子系住大桶把士兵放下去,砍断车钩,缴获这些兵车。第二天清晨,北魏军又用冲车攻城,城墙夯实得坚固紧密,每次冲撞,剥落的墙土也不超过几升。北魏军于是逼近徒手攀登城墙,分为几队轮番攀爬,摔下去又继续爬上来,没有一个人后退,死伤的士兵数以万计,尸体堆得和城墙一样高。北魏军围攻三十天,不能攻克。正逢北魏军中瘟疫流行,有人报告建康派来的水军从海上进入淮水,又命令彭城守军切断北魏军的退路;二月丙辰朔日,北魏主拓跋焘下令烧毁攻城器具后撤退。盱眙守军想要追击,沈璞说:“现在我们的士兵不多,虽然可以坚守,但是不能出城交战。不过仍然要准备船只,做出要北渡淮水的样子,这样就可以促使他们更快地离开,估计不需要真的实施追击。”
    臧质因为沈璞是盱眙城主,就请他向朝廷上奏表,沈璞坚决辞让,把功劳都归于臧质。文帝刘义隆听说后,额外予以嘉奖。
    北魏军经过彭城,江夏王刘义恭震惊恐惧不敢出击。有人报告说:“敌人驱赶南方一万多口人,晚上将在安王陂驻扎,距离彭城几十里,现在追击他们,可以全部俘获。”众将领都请求出击,刘义恭下令制止。第二天,朝廷派出的使者到来,文帝命令刘义恭全力追击。北魏军已经走远,刘义恭就派镇军司马檀和之前往萧城追击。北魏军事先已经听说,就把他们所驱赶的百姓全部杀死后离去。程天祚逃了回来。
    魏人凡破南兖、徐、兖、豫、青、冀六州,杀伤不可胜计,丁壮者即加斩截,婴儿贯于槊上,盘舞以为戏。所过郡县,赤地[赤地:指战乱后的荒芜景象。]无余,春燕归,巢于林木。魏之士马死伤亦过半,国人皆尤之。
    上每命将出师,常授以成律,交战日时,亦待中诏,是以将帅趑趄[趑趄:犹豫观望。],莫敢自决。又江南白丁[白丁:临时招募的壮丁。],轻易进退,此其所以败也。自是邑里[邑里:乡里。]萧条,元嘉之政衰矣。
    癸酉,诏赈恤郡县民遭寇者,蠲[蠲:免除。]其税调。
    甲戌,降太尉义恭为骠骑将军、开府仪同三司。
    戊寅,魏主济河。
    辛巳,降镇军将军武陵王骏为北中郎将。
    壬午,上如瓜步。是日,解严。
    北魏军一共攻破了南兖、徐、兖、豫、青、冀六州,杀伤的人数多得无法统计,只要是青壮年就会遭到斩杀,婴儿则会被长矛刺穿,抡起来挥舞进行戏耍。北魏军所经过的郡县,土地一片荒芜,春天燕子飞回来,只能在树林里筑巢。北魏的人马死伤也超过半数,国人都抱怨这次行动。
    刘宋文帝刘义隆每次命令将领出兵作战,经常把拟定好的计划交给他们,在交战的日子,也要等待宫中的诏令,所以军中将帅总是犹豫观望,没人敢自己决断。此外江南临时招募的壮丁,总是轻率地前进或后退,这就是大军战败的原因。从此以后乡里一片萧条,元嘉的政绩日趋衰败了。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14 文白对照资治通鉴13 文白对照资治通鉴12 文白对照资治通鉴11