下书网

文白对照资治通鉴9全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴9

第63页

书籍名:《文白对照资治通鉴9》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴9txt下载 文白对照资治通鉴9笔趣阁 文白对照资治通鉴9顶点 文白对照资治通鉴9快眼 文白对照资治通鉴9sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴9》第63页,页面无弹窗的全文阅读!

    魏主遣永昌王仁将步骑万余,驱所掠六郡生口[生口:活口,指被俘的百姓。]北屯汝阳。时徐州刺史武陵王骏镇彭城,帝遣间使[间使:密使。]命骏发骑,赍三日粮袭之。骏发百里内马得千五百匹,分为五军,遣参军刘泰之帅安北骑兵行参军垣谦之、田曹行参军臧肇之、集曹行参军尹定、武陵左常侍杜幼文、殿中将军程天祚等将之,直趋汝阳。魏人唯虑救兵自寿阳来,不备彭城。丁酉,泰之等潜进,击之,杀三千余人,烧其辎重,魏人失散,诸生口悉得东走。魏人侦知泰之等兵无继,复引兵击之。垣谦之先退,士卒惊乱,弃仗走。泰之为魏人所杀,肇之溺死,天祚为魏所擒,谦之、定、幼文及士卒免者九百余人,马还者四百匹。
    魏主攻悬瓠四十二日,帝遣南平内史臧质诣寿阳,与安蛮司马刘康祖共将兵救悬瓠。魏主遣殿中尚书任城公乞地真将兵逆拒之。质等击斩乞地真。康祖,道锡之从兄也。
    夏四月,魏主引兵还,癸卯,至平城。
    壬子,安北将军武陵王骏降号镇军将军,垣谦之伏诛,尹定、杜幼文付尚方[尚方:罪犯服劳役的地方。]。以陈宪为龙骧将军,汝南、新蔡二郡太守。
    北魏军队从早到晚围攻悬瓠,制作了很多高大的楼车,临近城池向敌人射箭,箭像雨点一样落下,城里的人只能背着门板外出取水。北魏军队在冲车的一端安置大铁钩来牵拉城楼的矮墙,摧毁了南城墙。陈宪在城头内侧又修筑一层矮墙,在外部设立木栅栏来抵御北魏军。北魏军填平堑壕,徒手攀登城墙。陈宪督率激励将士苦战,堆积的尸体和城墙一样高。北魏军踩踏尸体登上城墙,双方短兵相接。陈宪士气更加振奋,战士们无不以一当百,致使北魏将士死伤数以万计,守城将士也伤亡过半。
    北魏主拓跋焘派永昌王拓跋仁率领步骑兵一万多人,驱赶从六郡所掳掠的百姓北上屯驻汝阳。当时刘宋徐州刺史武陵王刘骏镇守彭城,文帝刘义隆派密使命令刘骏出动骑兵,带上三天的粮食去袭击北魏军队。刘骏征集方圆百里以内的一千五百匹马,兵分五路,派参军刘泰之率领安北骑兵行参军垣谦之、田曹行参军臧肇之、集曹行参军尹定、武陵左常侍杜幼文、殿中将军程天祚等人率领这些军队,直奔汝阳。北魏军只担心援军从寿阳赶来,对彭城没有防备。丁酉日,刘泰之等人悄悄地推进,袭击敌军,杀死三千多人,烧毁对方的辎重,北魏军四处逃散,被掳掠的百姓都得以向东逃走。北魏侦察得知刘泰之等人没有后援部队,再次领兵反攻。垣谦之首先撤退,士卒惊恐慌乱,丢掉武器而逃。刘泰之被北魏军杀死,臧肇之溺水而死,程天祚被北魏军擒获,垣谦之、尹定、杜幼文和士卒共九百多人得以逃脱,另有四百匹马随他们一同返回。
    北魏主围攻悬瓠四十二天,文帝派南平内史臧质到寿阳,让他和安蛮司马刘康祖共同率领军队援救悬瓠。北魏主派殿中尚书任城公拓跋乞地真率领军队抵御,臧质等人攻打拓跋乞地真并将其斩首。刘康祖,刘道锡的堂兄。
    夏季四月,北魏主领兵撤退,癸卯日,到达平城。
    壬子日,刘宋安北将军武陵王刘骏被贬为镇军将军,垣谦之服罪被杀,尹定、杜幼文则被交付尚方。刘宋朝廷任命陈宪为龙骧将军,兼任汝南、新蔡二郡太守。
    魏主遗帝书曰:“前盖吴反逆,扇动关、陇。彼复使人就而诱之,丈夫遗以弓矢,妇人遗以环钏[环钏:手镯。]。是曹正欲谲诳取赂,岂有远相服从之理!为大丈夫,何不自来取之,而以货诱我边民?募往者复除七年,是赏奸也。我今来至此土所得多少,孰与彼前后得我民邪?彼若欲存刘氏血食[血食:牲血和牲肉等祭品,代指宗庙。]者,当割江以北输之,摄守[摄守:指地方官。]南渡。当释江南使彼居之。不然,可善敕方镇、刺史、守宰[守宰:指地方长官。]严供帐[供帐:举行宴会用的帷帐。]之具,来秋当往取扬州。大势已至,终不相纵。彼往日北通蠕蠕[蠕蠕:北魏对柔然的蔑称。],西结赫连、沮渠、吐谷浑,东连冯私、高丽[高丽:指高句丽。]。凡此数国,我皆灭之。以此而观,彼岂能独立!蠕蠕吴提、吐贺真皆已死,我今北征,先除有足[足:指马。]之寇。彼若不从命,来秋当复往取之。以彼无足,故不先讨耳。我往之日,彼作何计?为掘堑自守,为筑垣以自障也?我当显然[显然:公开显露的样子。]往取扬州,不若彼翳行[翳行:暗中行进。]窃步也。彼来侦谍,我已擒之,复纵还。其人目所尽见,委曲[委曲:详细。]善问之。彼前使裴方明取仇池,既得之,疾其勇功,己不能容。有臣如此尚杀之,乌得与我校[校:较量,比较。]邪!彼非我敌也。彼常欲与我一交战,我亦不痴,复非苻坚[苻坚:十六国前秦宣昭帝,淝水之战中被东晋击败。],何时与彼交战?昼则遣骑围绕,夜则离彼百里外宿。吴人[吴人:指江南人。]正有斫营[斫营:偷袭敌营。]伎,彼募人以来,不过行五十里,天已明矣。彼募人之首,岂得不为我有哉!彼公[公:指父亲。]时旧臣虽老,犹有智策,知今已杀尽,岂非天资我邪!取彼亦不须我兵刃,此有善咒婆罗门[婆罗门:指印度僧人。],当使鬼缚以来耳。”
    北魏主拓跋焘写信给刘宋文帝刘义隆说:“此前盖吴反叛,煽动关、陇百姓。你又派人前去招诱他们,如果是男人就送给他们弓箭,如果是女人就送给她们手镯。这些人就是想要用欺诈手段获取财物,怎么会有归顺远方之国的道理!身为大丈夫,为什么不自己前来夺取土地,却用财物招诱我边陲的民众?你减免应募投奔的人七年的赋役,这是在奖赏奸佞之人。我现在来到这片土地所得百姓的数量,和你前后得到我国百姓的数量哪个多呢?你如果还想保存刘氏宗庙,就应当把长江以北的土地割让给我,当地官吏撤到长江以南。我会留出长江以南让你居住。不这样的话,你可以妥善敕令军镇将领、各州刺史、地方长官尽快准备帷帐等宴饮器具,明年秋天我会前去索取扬州。大势已经到来,我终究不会放弃。你过去曾经和北方的蠕蠕来往,和西方的赫连、沮渠、吐谷浑勾结,和东方的冯弘、高句丽联系。这些国家,都被我消灭了。由此看来,你怎么能够独自存在呢!蠕蠕可汗郁久闾吴提、郁久闾吐贺真都已经死去,我现在要向北征讨,首先铲除这些骑马的贼寇。你如果不服从我的命令,明年秋天我会再去索取土地。因为你没有太多战马,所以我不先征讨。我出发的那一天,你会采取什么对策?是挖掘堑壕自守,还是修筑城墙自保呢?我会公开前去攻取扬州,不像你暗中采取行动。你派来的侦探,我已经抓获,又把他放回去了。这个人亲眼所见的一切,你可以详细询问。你此前派裴方明前去攻取仇池,已经得到那里,却担心他英勇作战立下的功劳,自己不能容纳。有这样的大臣尚且要杀死他,你凭什么和我较量呢!你不是我的对手。你经常想要和我交战,我也不傻,又不是苻坚,什么时候和你交战呢?白天就派骑兵围攻,晚上就在距离你一百里远的地方宿营。吴人正好有偷袭敌营的伎俩,你招募的人到来,行进不超过五十里,天色就已经亮了。你招募的人的首级,怎么能不被我砍下呢!你父亲时代的旧臣虽然年老,但是还有些智谋策略,我知道他们已经被你杀光了,这难道不是上天助我吗!打败你也不需要动用我的兵器,这里有善于诅咒的婆罗门,用驱鬼的方法就能把你绑来了。”
    侍中、左卫将军江湛迁吏部尚书。湛性公廉,与仆射徐湛之并为上所宠信,时称江徐。
    魏司徒崔浩,自恃才略及魏主所宠任,专制朝权,尝荐冀、定、相、幽、并五州之士数十人,皆起家[起家:从家中被征召出来做官。]为郡守。太子晃曰:“先征之人,亦州郡之选也,在职已久,勤劳未答,宜先补郡县,以新征者代为郎吏。且守令治民,宜得更事[更事:经历世事。]者。”浩固争而遣之。中书侍郎、领著作郎高允闻之,谓东宫博士管恬曰:“崔公其不免乎!苟遂其非而校胜于上,将何以堪之!”
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14 文白对照资治通鉴13 文白对照资治通鉴12 文白对照资治通鉴11