第84页
《文白对照资治通鉴5》第84页,页面无弹窗的全文阅读!
辛未日,魏文帝率领水军大举攻吴,召集群臣商议。宫正鲍勋进谏说:“朝廷屡次出动大军征讨,之所以没有获得成功,是因为吴、蜀两国唇齿相依,倚仗险要地势与长江的阻隔,具备了难以攻克的优越条件。去年亲征,龙船漂浮在长江南岸遇阻,陛下陷入险境,大臣们胆战心惊,那时国家几乎倾覆,应当作为后世百代的警戒。现在又劳师动众,长途远征,每天耗费千金,国家的钱财都白白浪费了,而狡猾的敌人仍然在那里耀武扬威,我私下认为不应该再这样做了。”文帝听了鲍勋这番话,非常生气,将鲍勋降职为治书执法。鲍勋是鲍信的儿子。夏季五月戊申日,文帝到达谯郡。
吴丞相北海孙劭卒。初,吴当置丞相,众议归张昭,吴王曰:“方今多事,职大事责重,非所以优之也。”及劭卒,百僚复举昭,吴王曰:“孤岂为子布有爱乎?领丞相事烦,而此公性刚,所言不从,怨咎将兴,非所以益之也。”六月,以太常顾雍为丞相、平尚书事。雍为人寡言,举动时当[时当:适当。],吴王尝叹曰:“顾君不言,言必有中。”至饮宴欢乐之际,左右恐有酒失,而雍必见之,是以不敢肆情。吴王亦曰:“顾公在坐,使人不乐。”其见惮如此。初领尚书令,封阳遂乡侯;拜侯还寺[寺:官邸。],而家人不知,后闻,乃惊。及为相,其所选用文武将吏,各随能所任,心无適莫。时访逮民间及政职所宜,辄密以闻,若见纳用,则归之于上;不用,终不宣泄,吴王以此重之。然于公朝有所陈及,辞色虽顺而所执者正;军国得失,自非面见,口未尝言。王常令中书郎诣雍有所咨访,若合雍意,事可施行,即相与反复究而论之,为设酒食;如不合意,雍即正色改容,默默不言,无所施设。郎退告王,王曰:“顾公欢悦,是事合宜也;其不言者,是事未平也。孤当重思之。”江边诸将,各欲立功自效,多陈便宜,有所掩袭。王以访雍。雍曰:“臣闻兵法戒于小利,此等所陈,欲邀功名而为其身,非为国也。陛下宜禁制,苟不足以曜威损敌,所不宜听也。”王从之。
吴丞相北海人孙劭去世。当初,吴国要设置丞相一职,众人议定推举张昭。吴王说:“现在正值多事之秋,职位越高,责任越重,让张昭担任这一职务,并不是优待他。”等到孙劭去世,文武百官再次推举张昭,吴王说:“我难道不敬爱张子布吗?担任丞相要负责很多政务,而张昭为人刚烈,我如果不听从他的话,他就会生出不满与怨怼,这对他并没有好处。”六月,任命太常顾雍担任丞相、平尚书事。顾雍为人沉默寡言,举止适当,吴王曾经赞叹说:“顾君不说话则已,一说话就能抓住要害。”每次设宴饮酒作乐,百官都担心酒后有失被顾雍看到,所以不敢开怀畅饮。吴王也说:“顾公在座,令人欢乐不起来。”可见大臣与吴王都忌惮他。顾雍刚刚兼任尚书令,被封为阳遂乡侯;拜接爵位后,回到官邸,而家人却不知道他已被封为侯,后来听说后,都非常吃惊。等到担任丞相,他任用文官武将,都依据各自才能加以任用,而不参杂自己的好恶。时常到民间访查政治得失,遇到好的建议,都秘密上报,如果被采纳,就将功劳归于主上;如果没有被采纳,则始终不泄露出去,吴王因此重用他。然而他在朝廷陈述意见时,虽然言辞和顺,却总能将正确的意见坚持到底;对于政治、国家得失,如果不是亲眼所见,就从不妄加评论。吴王有事情,经常命令中书郎到顾雍那里咨询,如果与顾雍的意思相合,认为此事可以施行,便与中书郎反复商讨研究,并为他准备酒饭;如果与顾雍的意思不合,便表情严肃,沉默不语,什么都不准备。中书郎回去将情况汇报给吴王,吴王说:“顾公高兴,证明此事应该做;他不说话,表明办法还有不妥之处。我应当重新考虑。”驻守长江岸边的将领都想建功立业,报效朝廷,很多人上书,陈述应因利乘便,突袭魏军。吴王询问顾雍,顾雍说:“我听说兵法以贪图小利为戒,他们的这些条陈,是想替自己邀取功名,而不是为国家考虑。陛下应加以禁止,如果不能够扬我国威,重创敌人,就不应听从。”吴王听从了顾雍的意见。
利成郡兵蔡方等反,杀太守徐质,推郡人唐咨为主,诏屯骑校尉任福等讨平之。咨自海道亡入吴,吴人以为将军。
秋七月,立皇子鉴为东武阳王。
汉诸葛亮至南中,所在战捷。亮由越嶲入,斩雍闿及高定。使庲降督益州李恢由益州入,门下督巴西马忠由牂柯入,击破诸县,复与亮合。孟获收闿余众以拒亮。获素为夷、汉所服,亮募生致之,既得,使观于营陈之间,问曰:“此军何如?”获曰:“向者不知虚实,故败。今蒙赐观营陈,若只如此,即定易胜耳。”亮笑,纵使更战。七纵七禽而亮犹遣获,获止不去,曰:“公,天威也,南人不复反矣!”亮遂至滇池[滇池:地名,在今云南省晋宁县东。]。
利成郡士兵蔡方等人反叛,杀死太守徐质,推选同郡人唐咨作为首领,文帝诏令屯骑校尉任福等讨伐平定叛乱。唐咨从海路逃到吴国,吴任命他担任将军。
秋季七月,魏文帝立皇子曹鉴为东武阳王。
蜀汉诸葛亮到达南中,讨伐叛逆,所到必胜。诸葛亮自越嶲进兵,斩杀雍闿以及高定。派庲降督率益州人李恢从益州进兵,门下督巴西人马忠从牂柯进兵,击败南中各县的叛军,再次与诸葛亮会师。孟获收拾雍闿的残余部队抗拒诸葛亮。孟获素来深得当地汉人与夷族的信赖,诸葛亮想要生擒孟获,后来果真俘获孟获,让他参观蜀军的营垒战阵,问他:“这样的军队怎么样?”孟获说:“过去不知道你们的虚实,所以失败。现在承蒙您允许我参观你们的营垒战阵,如果贵军只是这样,我一定能够轻易取胜。”诸葛亮笑了笑,释放了孟获,要他再战。前后七次释放孟获,又七次生擒孟获,最后,诸葛亮仍然释放了孟获,孟获却没有离开,他对诸葛亮说:“您有天威,南方人不会再反叛了!”诸葛亮于是抵达滇池。
益州、永昌、牂柯、越嶲四郡皆平,亮即其渠率[渠率:即渠帅,首领。旧时统治阶级称武装反抗者的首领或部落酋长。]而用之。或以谏亮,亮曰:“若留外人,则当留兵,兵留则无所食,一不易也;加夷新伤破,父兄死丧,留外人而无兵者,必成祸患,二不易也;又,夷累有废杀之罪,自嫌衅重,若留外人,终不相信,三不易也。今吾欲使不留兵,不运粮,而纲纪粗定,夷、汉粗安故耳。”亮于是悉收其俊杰孟获等以为官属,出其金、银、丹、漆、耕牛、战马以给军国之用。自是终亮之世,夷不复反。
八月,帝以舟师自谯循涡入淮。尚书蒋济表言水道难通,帝不从。冬十月,如广陵故城,临江观兵,戎卒十余万,旌旗数百里,有渡江之志。吴人严兵固守。时大寒,冰,舟不得入江。帝见波涛汹涌,叹曰:“嗟乎!固天所以限南北也!”遂归。孙韶遣将高寿等率敢死之士五百人,于径路夜要帝,帝大惊。寿等获副车、羽盖以还。于是战船数千皆滞不得行,议者欲就留兵屯田,蒋济以为:“东近湖,北临淮,若水盛时,贼易为寇,不可安屯。”帝从之,车驾即发。还,到精湖,水稍尽,尽留船付济。船连延在数百里中,济更凿地作四五道,蹴船令聚;豫作土豚遏断湖水,皆引后船,一时开遏入淮中,乃得还。
十一月,东武阳王鉴薨。
十二月,吴番阳贼彭绮攻没郡县,众数万人。
益州、永昌、牂柯、越嶲四郡全部平定,诸葛亮仍然任用当地原来的首领担任地方官吏。有人劝谏诸葛亮不要这样做,诸葛亮说:“倘若留外地人为官,就要留下军队驻守,留下军队,则没有粮食供应,这是第一个困难;这些夷族刚刚经历战争之苦,父兄多有死伤,怨气还没有消散,任用外地人而不屯驻军队,一定有祸患,这是第二个困难;这些夷族乱党多次废掉并杀死官吏,自知有罪,与我们有很深的隔阂,如果留下外地人为官,终究很难取得他们的信任,这是第三个困难。我现在打算不派军队留守,不转运粮食,使法令、政纪基本得到贯彻,让夷族与汉人稍微安定下来。”于是诸葛亮悉数收罗孟获等当地的俊杰人物,任命他们担任地方官吏,让他们进贡金、银、丹、漆、耕牛、战马,供给朝廷和军队使用。从此以后,在诸葛亮的有生之年,这一地区的夷族一直没有反叛。