第75页
《文白对照资治通鉴5》第75页,页面无弹窗的全文阅读!
吴又城武昌。
初,帝欲以杨彪为太尉,彪辞曰:“尝为汉朝三公,值世衰乱,不能立尺寸之益,若复为魏臣,于国之选,亦不为荣也。”帝乃止。
丁巳日,魏文帝派遣太常邢贞携带策命,封孙权为吴王,加赐九锡。刘晔说:“不可这样做。先帝征讨天下,已经占据天下的十分之八,威名功德震动海内;陛下接受汉朝皇帝的禅让,登基为帝,德行符合天地,声名远扬四方。孙权虽然有雄才大略,但仅仅是汉朝的骠骑将军、南昌侯罢了,官职很低,权势卑微;他的属民都畏惧中国,难以强迫他们同谋共事。我们不得已接受他归降,可以晋升他将军的称号,封为十万户侯,却不能立刻封他为王。王与皇帝相比,只差了一级,所使用的礼秩以及服饰、车马的规格都混乱不一。孙权仅仅被封为侯,江南的士人、百姓同他便没有君臣的名分了。倘若我们相信他假装投降,就过高地晋封他,尊崇他的地位,给他冠上王的称号,令江南的士民与他确立君臣关系,这是给猛虎添加双翼。孙权既然获取了王位,迫使蜀军撤退之后,表面上遵守礼节,驯服朝廷,使人们都知晓这件事,实际上对朝廷无礼,以激怒陛下;陛下倘若发怒动火,出动大军攻打他,他便从容地告知他的百姓:‘我们委身侍奉中原朝廷,不吝惜珍珠宝物,按时进贡,不敢违背臣下对皇帝的礼节,但是朝廷却没有缘由地攻打我们,一定要残害我们的国家,掳获我们的人民去当他们的奴仆与婢妾。’吴的百姓因此没有理由不相信他的话。相信他的话而感慨、愤怒,君臣齐心,战斗力就会增强十倍。”文帝依然不听从。曹魏的将领认为吴已经依附,于是放松了对吴军的守备,只有征南大将军夏侯尚进一步加强了攻守的防备。山阳人曹伟素来以才智闻名,听说吴归附曹魏,于是以平民的身份给吴王孙权写信,索求财物,用来结交京城的官员,文帝得知此事后,下令诛杀曹伟。
吴又以武昌为都城。
起初,文帝打算任命杨彪担任太尉,杨彪辞让说:“我曾经担任过汉朝的三公,时值世道动荡,不能为汉朝建立一尺一寸的功劳,现在再担任魏的臣子,对国家选拔人才来说,也不光彩。”文帝便没有任用他。
冬十月己亥,公卿朝朔旦,并引彪,待以客礼;赐延年杖、冯几[延年杖、冯几:古时老人居则倚几,行则拄杖,所以赠送几、杖给老人以示敬老。冯,通“凭”。],使著布单衣、皮弁[皮弁:古冠名,用白鹿皮制成。]以见;拜光禄大夫,秩中二千石;朝见,位次三公;又令门施行马,置吏卒,以优崇之。年八十四而卒。
以谷贵,罢五铢钱。
凉州卢水胡治元多等反,河西大扰。帝召邹岐还,以京兆尹张既为凉州刺史,遣护军夏侯儒、将军费曜等继其后。胡七千余骑逆拒既于鹯阴口,既扬声军从鹯阴,乃潜由且次出武威。胡以为神,引还显美。既已据武威,曜乃至,儒等犹未达。既劳赐将士,欲进军击胡,诸将皆曰:“士卒疲倦,虏众气锐,难与争锋。”既曰:“今军无见[见:通“现”。]粮,当因敌为资。若虏见兵合,退依深山,追之则道险穷饿,兵还则出候寇钞,如此,兵不得解,所谓一日纵敌,患在数世也。”遂前军显美。十一月,胡骑数千,因大风欲放火烧营,将士皆恐。既夜藏精卒三千人为伏,使参军成公英督千余骑挑战,敕使阳退。胡果争奔之,因发伏截其后,首尾进击,大破之,斩首获生以万数,河西悉平。
冬季十月己亥日,大臣早朝,文帝特地领着杨彪上前,用宾客的礼节招待他;赐予他延年杖、倚靠身体的小几,允许他身穿布制单衣、头戴皮弁冠上朝;任命他担任光禄大夫,品级为中二千石;朝见时,位次仅在太尉、司徒、司空之下;又特许他在门前施用“行马”,设置吏员与士卒,以昭示优待与尊崇。杨彪八十四岁时去世。
因为粮价昂贵,文帝下令停止使用“五铢钱”。
凉州的卢水胡人治元多等反叛,河西地区陷入混乱。文帝召令邹岐返回,任命京兆尹张既担任凉州刺史,派遣护军夏侯儒、将军费曜等人随后进军。卢水胡人骑兵共七千多人在鹯阴口迎击张既,张既扬言从鹯阴口进军,实际上秘密从且次抵达武威,卢水胡人因此认为他是神人,退师据守显美县。张既占领武威后,费曜才抵达,夏侯儒等人仍然没有抵达。张既犒劳、奖赏了将士,打算攻打卢水胡人,部下将领们都说:“我军士兵疲乏,敌军士气正盛,难以同他们争锋。”张既说:“现在我军缺乏粮食,只能仰赖从敌人那里缴获,如果敌人看到我军会合,退回去依凭深山,我军追击,则道路艰险,士兵饥饿,退兵,那么敌人又出来劫掠,如此,我们的讨伐将永无休止。这就是所谓一日纵敌,贻害数代的道理。”于是,领兵进军显美。十一月,卢水胡骑兵数千人企图趁大风放火烧毁张既的军营,众将领都惊恐不已。张既趁夜挑选精锐士兵三千人设下埋伏,派遣参军成公英率领一千多名奇兵向敌人挑战,命令他故意败退。卢水胡兵果然竞相追赶,张既下令伏兵截断敌兵的后路,前后夹击,大破敌军,斩首、俘虏敌兵近万人,河西地区全部平定。
后西平麹光反,杀其郡守。诸将欲击之,既曰:“唯光等造反,郡人未必悉同;若便以军临之,吏民、羌、胡必谓国家不别是非,更使皆相持著,此为虎傅翼也。光等欲以羌、胡为援,今先使羌、胡钞击,重其赏募,所虏获者,皆以畀[畀:给予。]之。外沮其势,内离其交,必不战而定。”乃移檄告谕诸羌,为光等所诖误[诖误:连累。]者原之;能斩贼帅送首者当加封赏。于是光部党斩送光首,其余皆安堵如故。
邢贞至吴,吴人以为宜称上将军、九州伯,不当受魏封。吴王曰:“九州伯,于古未闻也。昔沛公亦受项羽封为汉王,盖时宜耳,复何损邪!”遂受之。吴王出都亭候贞,贞入门,不下车。张昭谓贞曰:“夫礼无不敬,法无不行。而君敢自尊大,岂以江南寡弱,无方寸之刃故乎!”贞即遽下车。中郎将琅邪徐盛忿愤,顾谓同列曰:“盛等不能奋身出命,为国家并许、洛,吞巴、蜀,而令吾君与贞盟,不亦辱乎!”因涕泣横流。贞闻之,谓其徒曰:“江东将相如此,非久下人者也。”
后来,西平人麴光反叛,杀死西平郡守。将领们打算攻打麴光,张既说:“只是麴光等人叛乱,西平郡的大多数人不一定与他们一同叛乱;倘若我们派兵前去,西平的官员、百姓、羌人以及胡人一定会认为朝廷是非不分,更加促使他们依附麴光,这好比为虎添翼。麴光等人试图引羌人与胡人作为后援,如果我们事先派羌人与胡人攻打、劫掠麴光的部队,给他们重赏,他们所掠夺的人和物都归他们所有。这样,既能从外部打击麴光的势力,又从内部瓦解他与羌人、胡人之间的关系,不用交战就能平定叛乱。”张既便向羌人发出文告说,被麴光等连累的人,都不予追究;能够斩杀麴光等贼人统帅并送其首级来的,一定加以封赏。不久,麴光的部下将他斩杀,并送来了首级,其余的人都安居如故。
邢贞到达吴地,吴的大臣认为孙权应该自称上将军、九州伯,而不应当接受曹魏的封号。吴王孙权说:“从古到今,还没有听说过有九州伯这个称号。过去沛公刘邦也曾经接受项羽赐予的汉王称号,这只是权宜之计,又有什么损害呢!”于是,孙权便接受曹魏的封号。吴王前往都城的亭舍等候邢贞,邢贞进门,没有下车。张昭对邢贞说:“没有不恭不敬的礼节,也没有不被执行的法令。而阁下胆敢妄自尊大,难道认为江南人少力弱,连一寸兵刃都没有吗!”邢贞立刻下了车。中郎将琅邪人徐盛非常愤怒,回头看向其他将领说:“我们不能拼命为国家兼并许都、洛阳,吞并巴、蜀,却令君王与邢贞结盟,难道不认为是耻辱吗!”说着便哭得泪流满面。邢贞听说之后,对随从说:“吴国有这样的将相,不会长久地居于人下。”
吴王遣中大夫南阳赵咨入谢。帝问曰:“吴王何等主也?”对曰:“聪明、仁智、雄略之主也。”帝问其状,对曰:“纳鲁肃于凡品,是其聪也;拔吕蒙于行陈,是其明也;获于禁而不害,是其仁也;取荆州兵不血刃,是其智也;据三州[三州:指荆州、扬州、交州。]虎视于天下,是其雄也;屈身于陛下,是其略也。”帝曰:“吴王颇知学乎?”咨曰:“吴王浮江万艘,带甲百万,任贤使能,志存经略[经略:谋划治理。],虽有余闲,博览书传,历史籍,采奇异,不效书生寻章摘句而已。”帝曰:“吴可征否?”对曰:“大国有征伐之兵,小国有备御之固。”帝曰:“吴难魏乎?”对曰:“带甲百万,江、汉为池,何难之有!”帝曰:“吴如大夫者几人?”对曰:“聪明特达者,八九十人;如臣之比,车载斗量,不可胜数。”