第10页
《文白对照资治通鉴5》第10页,页面无弹窗的全文阅读!
先是有童谣曰:“燕南垂,赵北际,中央不合大如砺,唯有此中可避世。”瓒自谓易地当之,遂徙镇易,为围堑十重,于堑里筑京[京:人工筑起的高丘。],皆高五六丈,为楼其上;中堑为京,特高十丈,自居焉。以铁为门,斥去左右,男人七岁以上不得入门,专与姬妾居。其文簿、书记皆汲而上之。令妇人习为大声,使闻数百步,以传宣教令。疏远宾客,无所亲信,谋臣猛将,稍稍乖散。自此之后,希复攻战。或问其故,瓒曰:“我昔驱畔胡于塞表,扫黄巾于孟津,当此之时,谓天下指麾可定。至于今日,兵革方始,观此,非我所决,不如休兵力耕,以救凶年。兵法,百楼不攻。今吾诸营楼橹[楼橹:古时军中用来侦察、防御或攻城的高台。]数十重,积谷三百万斛。食尽此谷,足以待天下之事矣。”
南单于於扶罗死,弟呼厨泉立,居于平阳。
在此之前有童谣说:“燕国南疆,赵国北界,中央不合大如砺石,只有此中可以避世。”公孙瓒自认为所指的地方就是易县,就将自己的大本营迁移到易县,在周边挖掘了十道堑壕,在堑壕内修筑了很多高丘,每座土丘都高五六丈,在上面修建高楼;在中央修一个最高的土丘,高达十丈,用于公孙瓒自己居住。以铁为门,左右侍卫都被隔绝在门外,七岁以上的男子不允许进门,只与姬妾同住。文书、报告等都用绳子吊上城。他又命令妇女练习大声喊话,使声音能够传到数百步外,以方便向其他城楼传达命令。公孙瓒从此疏远宾客,没有亲信,部下的谋士与猛将渐渐解散。而且从此以后,公孙瓒也很少外出作战。有人问起原由,公孙瓒说:“我过去在塞外驱逐胡人部落,在孟津扫荡黄巾叛军,那时,自认为可以凭借自己的能力平定天下。但是到了今天,兵乱只不过刚刚开始,看起来,天下局势并不是我能够决定的,不如让士兵们养精蓄锐,勤奋耕耘,来渡过荒年。兵法认为,百楼不攻。如今,我的军营有深堑高楼数十重,存粮食三百万斛。吃完这些粮食,足可以看到天下局势的变化了。”
南匈奴单于於扶罗去世,他的弟弟呼厨泉继位,率领部众驻扎在平阳。
卷第六十二·汉纪五十四
起柔兆困敦(公元196年),尽著雍摄提格(公元198年),凡三年。
孝献皇帝丁
建安元年(丙子,公元196年)
春正月癸酉,大赦,改元。
董承、张杨欲以天子还洛阳,杨奉、李乐不欲,由是诸将更相疑二。二月,韩暹攻董承,承奔野王。韩暹屯闻喜,胡才、杨奉之坞乡。胡才欲攻韩暹,上使人谕止之。
汝南、颍川黄巾何仪等拥众附袁术,曹操击破之。
张杨使董承先缮修洛阳宫。太仆赵岐为承说刘表,使遣兵诣洛阳,助修宫室;军资委输,前后不绝。夏五月丙寅,帝遣使至杨奉、李乐、韩暹营,求送至洛阳,奉等从诏。六月乙未,车驾幸闻喜。
孝献皇帝丁
建安元年(丙子,公元196年)
春季正月癸酉日,大赦天下,改年号为建安元年。
董承、张杨想要护送献帝返回洛阳,杨奉、李乐不赞同,于是将领们更加相互猜疑。二月,韩暹攻打董承,董承战败,投奔驻在野王的张杨。韩暹驻扎在闻喜,胡才、杨奉领军前往坞乡。胡才打算攻打韩暹,献帝派人传旨,阻止他攻打。
汝南、颍川的黄巾军首领何仪等率领部众依附袁术,曹操出兵打败何仪等。
张杨派董承先去修理被董卓焚烧的洛阳宫殿。太仆赵岐为董承前去劝说刘表,让刘表派兵到洛阳,协助修理宫殿,军用物资与粮草源源不断运到洛阳。夏季五月丙寅日,献帝派使者前往杨奉、李乐、韩暹等人营中,要求他们护送自己返回洛阳,杨奉等听从诏命。六月乙未日,献帝到达闻喜。
袁术攻刘备以争徐州,备使司马张飞守下邳,自将拒术于盱眙、淮阴,相持经月,更有胜负。下邳相曹豹,陶谦故将也,与张飞相失,飞杀之,城中乖乱。袁术与吕布书,劝令袭下邳,许助以军粮。布大喜,引军水陆东下。备中郎将丹阳许耽开门迎之。张飞败走,布虏备妻子及将吏家口。备闻之,引还,比至下邳,兵溃。备收余兵东取广陵,与袁术战,又败,屯于海西。饥饿困踧[困踧:同“困蹙”。处境窘迫。],吏士相食,从事东海麋竺以家财助军。备请降于布,布亦忿袁术运粮不继,乃召备,复以为豫州刺史,与并势击术,使屯小沛。布自称徐州牧。
袁术攻打刘备,想要夺取徐州,刘备派司马张飞防守下邳,自己率领军队赶到盱眙、淮阴一带阻挡袁术,两军相持了一个多月,各有胜败。下邳国相曹豹是已故徐州牧陶谦的旧部,与张飞不和,被张飞杀死,下邳城中因此大乱。袁术给吕布写信,劝说他袭击下邳,许诺援助军粮。吕布大悦,领兵水陆并进,向东攻打下邳。刘备部下的中郎将丹阳人许耽打开城门迎接吕布。张飞战败退走,吕布抓住了刘备的妻子儿女与官吏、将领们的家眷。刘备得到消息后,领兵回救,到达下邳后,军队溃散。刘备收拾残余军队向东攻取广陵,同袁术交战,又战败,驻扎在海西。军中将士饥饿困窘,只好互相残杀,以人肉充饥,刘备的从事、东海人麋竺拿出家中财产资助军费。刘备向吕布请求投降,吕布也正恼恨袁术运粮中断,于是召来刘备,又委任他担任豫州刺史,并联合刘备攻打袁术,让刘备驻扎在小沛。吕布自称徐州牧。
布将河内郝萌夜攻布,布科头袒衣,走诣都督高顺营。顺即严兵入府讨之,萌败走;比明,萌将曹性击斩萌。
庚子,杨奉、韩暹奉帝东还,张杨以粮迎道路。秋七月甲子,车驾至洛阳,幸故中常侍赵忠宅。丁丑,大赦。八月辛丑,幸南宫杨安殿。张杨以为己功,故名其殿曰杨安。杨谓诸将曰:“天子当与天下共之,朝廷自有公卿大臣,杨当出扞外难。”遂还野王。杨奉亦出屯梁,韩暹、董承并留宿卫。癸卯,以安国将军张杨为大司马,杨奉为车骑将军,韩暹为大将军、领司隶校尉,皆假节钺。是时,宫室烧尽,百官披荆棘,依墙壁间,州郡各拥强兵,委输不至;群僚饥乏,尚书郎以下自出采稆[稆:一种自生的谷物。],或饥死墙壁间,或为兵士所杀。
吕布的部将河内人郝萌背叛吕布,乘夜攻打吕布,吕布未戴冠帽,袒露衣衫,逃到都督高顺的营中。高顺当即领军入府讨伐郝萌,郝萌战败逃走;等到天亮时,郝萌被部将曹性斩杀。
庚子日,杨奉、韩暹护送献帝向东返回洛阳,张杨运送粮食,在路上迎接。秋季七月甲子日,献帝抵达洛阳,住在前中常侍赵忠的家中。丁丑日,大赦天下。八月辛丑日,献帝到达洛阳南宫杨安殿。张杨认为献帝能够返回洛阳全是自己的功劳,于是把那座宫殿命名为杨安殿。张杨对诸位将领说:“天子是全国百姓的天子,朝廷自有公卿大臣来辅佐,我应该离开京城,以抵御外敌的侵犯。”于是他便返回野王。杨奉也出京驻扎在梁县。韩暹、董承二人留在洛阳,负责保护洛阳与皇宫的安全。癸卯日,任命安国将军张杨担任大司马,杨奉担任车骑将军,韩暹担任大将军兼任司隶校尉,全都赐予代表天子权威的符节与黄钺。当时,宫殿全被焚毁,百官劈开荆棘,靠在墙壁间居住,州、郡长官都拥有强兵,不肯进贡;官员们饥饿困乏,尚书郎以下的官员自己出去摘野菜。有人饿死于断壁残垣之间,有人被士兵杀死。
袁术以谶言“代汉者当涂高”,自云名字应之。又以袁氏出陈,为舜后,以黄代赤,德运之次,遂有僭逆之谋。闻孙坚得传国玺,拘坚妻而夺之。乃闻天子败于曹阳,乃会群下议称尊号;众莫敢对。主簿阎象进曰:“昔周自后稷至于文王,积德累功,参分天下有其二,犹服事殷。明公虽弈世克昌,未若有周之盛;汉室虽微,未若殷纣之暴也!”术默然。术聘处士张范,范不往,使其弟承谢之。术谓承曰:“孤以土地之广,士民之众,欲徼福齐桓,拟迹高祖,何如?”承曰:“在德不在强。夫用德以同天下之欲,虽由匹夫之资而兴霸王之功,不足为难。若苟欲僭拟,干时而动,众之所弃,谁能兴之!”术不悦。孙策闻之,与术书曰:“成汤讨桀称‘有夏多罪’,武王伐纣曰‘殷有重罚’,此二主者,虽有圣德,假使时无失道之过,无由逼而取也。今主上非有恶于天下,徒以幼小,胁于强臣,异于汤、武之时也。且董卓贪淫骄陵,志无纪极,至于废主自兴,亦犹未也,而天下同心疾之,况效尤而甚焉者乎!又闻幼主明智聪敏,有夙成之德,天下虽未被其恩,咸归心焉。使君五世相承,为汉宰辅,荣宠之盛,莫与为比,宜效忠守节,以报王室,则旦、奭之美,率土所望也。时人多惑图纬之言,妄牵非类之文,苟以悦主为美,不顾成败之计,古今所慎,可不孰虑!忠言逆耳,驳议[驳议:不同的议论。]致憎,苟有益于尊明,无所敢辞!”术始自以为有淮南之众,料策必与己合,及得其书,愁沮发疾。既不纳其言,策遂与之绝。