第116页
《文白对照资治通鉴20》第116页,页面无弹窗的全文阅读!
乙巳,帝发晋阳。匡国节度使药元福言于帝曰:“进军易,退军难。”帝曰:“朕一以委卿。”元福乃勒兵成列而殿 [殿:行军时走在最后。]。北汉果出兵追蹑,元福击走之。然军还匆遽,刍粮数十万在城下,悉焚弃之。军中讹言相惊,或相剽掠,军须失亡不可胜计。所得北汉州县,周所置刺史等皆弃城走,惟代州桑珪既叛北汉,又不敢归周,婴 [婴:通“撄”,环绕。]城自守,北汉遣兵攻拔之。
当初,王得中从契丹返回,正值后周士兵围攻晋阳,他就留在代州。等到桑珪杀死郑处谦,将王得中囚禁起来,押送到后周军中。皇帝将他释放,赏赐衣带、马匹,问:“胡人的军队什么时候能到?”王得中说:“我奉命送杨衮,没有别的使命。”有人对王得中说:“契丹向您许诺发兵,您不如实禀告,契丹兵就要到了,您不就危险了吗?”王得中长叹说:“我吃刘氏的俸禄,有老母在被围困的城中,若如实禀告,周军一定会发兵占据险隘来抵御。像这样,家国双亡,我独自生存有什么用!不如献出生命来保全家国,所得到的就更多了!”甲辰日,皇帝因为王得中欺骗朝廷,将他勒死。
乙巳日,皇帝从晋阳出发。匡国节度使药元福向皇帝进言说:“进军容易,退兵困难。”皇帝说:“我把国家托付给您。”药元福于是部署军队排列阵势断后。北汉果然出兵追赶,药元福击退敌军。然而军队匆忙撤退,几十万粮草还在晋阳城下,只能全部烧掉。军中因为谣言相互惊吓,还有相互劫掠的情况,军需物资的损失不计其数。所攻取的北汉州县,后周所设置的刺史等官吏都弃城逃跑,只有代州桑珪已经背叛北汉,又不敢归附后周,就绕城自守,北汉派士兵将其攻下。
乙酉,帝至潞州。甲子,至郑州。丙寅,谒嵩陵 [嵩陵:后周太祖的陵墓。]。庚午,至大梁。帝违众议破北汉,自是政事无大小皆亲决,百官受成 [受成:指完全依从上级的指令行事。]于上而已。河南府推官高锡上书谏,以为:“四海之广,万机之众,虽尧舜不能独治,必择人而任之。今陛下一以身亲之,天下不谓陛下聪明睿智足以兼百官之任,皆言陛下褊迫 [褊迫:器量狭隘。]疑忌举不信群臣也。不若选能知人公正者以为宰相,能爱民听讼者以为守令,能丰财足食者使掌金谷,能原情 [原情:推究实情。]守法者使掌刑狱,陛下但垂拱 [垂拱:垂衣拱手,指圣人无为而治。]明堂,视其功过而赏罚之,天下何忧不治!何必降君尊而代臣职,屈贵位而亲贱事,无乃失为政之本乎!”帝不从。锡,河中人也。
北汉主忧愤成疾,悉以国事委其子侍卫都指挥使承钧。
河西节度使申师厚不俟诏,擅弃镇入朝,署其子为留后。秋七月癸酉朔,责授 [责授:降级授职。]率府 [率府:官署名,掌管东宫宿卫。]副率。
丁丑,加吴越王钱弘俶天下兵马都元帅。
癸巳,加门下侍郎、同平章事范质守司徒,以枢密直学士、工部侍郎长山景范为中书侍郎、同平章事、判三司,加枢密使、同平章事郑仁诲兼侍中。乙未,以枢密副使魏仁浦为枢密使。范质既为司徒,司徒窦贞固归洛阳,府县以民视之,课役皆不免。贞固诉于留守向训,训不听。
乙酉日,皇帝来到潞州。甲子日,皇帝来到郑州。丙寅日,皇帝拜谒嵩陵。庚午日,大军来到大梁。皇帝违背群臣的建议打败北汉,从此政事无论大小都亲自决断,百官只是服从皇上的命令行事罢了。河南府推官高锡上书劝谏,认为:“天下广大,事务繁多,即使尧舜也不能独自治理,一定要选拔人才来任用他们。现在陛下一律亲自决断,天下人不认为陛下聪明睿智足以身兼百官的责任,都说陛下器量狭隘多疑猜忌完全不信任群臣。不如选拔能够辨识人才公平正直的人担任宰相,能够爱护民众处理诉讼的人担任地方长官,能够增加财富积蓄粮食的人掌管钱粮,能够推究实情遵守法令的人掌管刑狱,陛下只需要在朝堂上垂衣拱手,根据他们的功劳和过失进行奖赏和惩罚,还用担忧天下不能太平吗!为什么一定要降低国君的尊严而取代大臣的职责,委屈高贵的地位而亲自处理低贱的事务,不是丢掉了为政的根本吗!”皇帝没有采纳他的建议。高锡,河中人。
北汉主因为忧愤而生病,把国事都托付给他的儿子侍卫都指挥使刘承钧。
河西节度使申师厚不等诏令,就擅自丢弃藩镇入朝,任命他的儿子为留后。秋季七月癸酉朔日,皇帝将他降职授任率府副率。
丁丑日,朝廷加授吴越王钱弘俶天下兵马都元帅头衔。
癸巳日,朝廷加授门下侍郎、同平章事范质守司徒头衔,任命枢密直学士、工部侍郎长山人景范为中书侍郎、同平章事、判三司,加授枢密使、同平章事郑仁诲兼待中头衔。乙未日,朝廷任命枢密副使魏仁浦为枢密使。范质担任司徒后,前任司徒窦贞固回到洛阳,府县将他视为平民,赋税徭役都不减免。窦贞固向洛阳留守向训申诉,向训不听。
初,帝与北汉主相拒于高平,命前泽州刺史李彦崇将兵守江猪岭,遏北汉主归路。彦崇闻樊爱能等南遁,引兵退,北汉主果自其路遁去。八月己酉,贬彦崇率府副率。
己巳,废镇国军。
初,太祖以建雄节度使王晏有拒北汉之功,其乡里在滕县,徙晏为武宁节度使。晏少时尝为群盗,至镇,悉召故党,赠之金帛、鞍马,谓曰:“吾乡素名多盗,昔吾与诸君皆尝为之,想后来者无能居诸君之右。诸君幸为我语之,使勿复为,为者吾必族之。”于是一境清肃。九月,徐州人请为之立衣锦碑。许之。
冬十月甲辰,左羽林大将军孟汉卿坐纳藁 [藁:秸秆。]税,场官扰民,多取耗余,赐死。有司奏汉卿罪不至死。上曰:“朕知之,欲以惩众耳!”
己酉,废安远、永清军。
当初,皇帝和北汉主在高平相持,命令前泽州刺史李彦崇率领士兵驻守江猪岭,阻断北汉主撤退的道路。李彦崇听说樊爱能等人向南逃跑,就领兵撤退了,北汉主果然从这条道路逃走。八月己酉日,朝廷将李彦崇贬为率府副率。
己巳日,朝廷裁撤镇国军。
当初,太祖因为建雄节度使王晏有抵御北汉的战功,他的家乡在滕县,就调任他为武宁节度使。王晏年少时曾经做过盗贼,来到藩镇时,召集全部过去的同党,赠送财物、鞍马,对他们说:“我们家乡一向以盗贼多而闻名,从前我和各位都曾经做过盗贼,料想后来的盗贼没有能超过各位的。各位请为我转告他们,让他们不要再做盗贼了,做盗贼的人一定会被灭族。”于是全境的盗贼都被肃清了。九月,徐州人请求为王晏树立衣锦碑。皇帝批准了。
冬季十月甲辰日,左羽林大将军孟汉卿因征收秸秆税时,秸秆场的官吏骚扰民众,多收取秸秆以备损耗而获罪,赐他自杀。有关部门奏称孟汉卿的罪不够处死。皇上说:“我知道,只是想借此惩戒众人罢了!”
己酉日,朝廷裁撤安远军、永清军。
初,宿卫之士,累朝相承,务求姑息,不欲简阅 [简阅:挑选。],恐伤人情,由是羸老者居多。但骄蹇不用命,实不可用,每遇大敌,不走即降。其所以失国,亦多由此。帝因高平之战,始知其弊。癸亥,谓侍臣曰:“凡兵务精不务多,今以农夫百未能养甲士一,奈何浚 [浚:榨取。]民之膏泽,养此无用之物乎!且健懦不分,众何所劝!”乃命大简诸军,精锐者升之上军,羸者斥去之。又以骁勇之士多为藩镇所蓄,诏募天下壮士,咸遣诣阙,命太祖皇帝 [太祖皇帝:指宋太祖赵匡胤。]选其尤者为殿前诸班,其骑步诸军,各命将帅选之。由是士卒精强,近代无比,征伐四方,所向皆捷,选练之力也。
戊辰,帝谓侍臣曰:“诸道盗贼颇多,讨捕终不能绝,盖由累朝分命使臣巡检,致藩侯 [藩侯:诸侯,这里指节度使。]、守令皆不致力。宜悉召还,专委节镇 [节镇:指藩镇。]、州县,责其清肃。”
河自杨刘至于博州百二十里,连年东溃,分为二派,汇为大泽,弥漫数百里。又东北坏古堤而出,灌齐、棣、淄诸州,至于海涯,漂没民田庐不可胜计,流民采菰稗 [菰稗:菰米和稗子,两种野生谷物。]、捕鱼以给食,朝廷屡遣使者不能塞。十一月戊戌,帝遣李穀诣澶、郓、齐按视堤塞,役徒六万,三十日而毕。