下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第111页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第111页,页面无弹窗的全文阅读!

    王殷每次出入,侍从经常有几百人。王殷请求如数配给铠甲兵器以备巡逻时使用,皇帝很为难。当时皇帝身体不好,将要在郊外祭祀天地,可是王殷仰仗震慑主上的权势陪同在身边,众人忌惮他。壬申日,皇帝勉强支撑病体亲临滋德殿,王殷进入问候,于是将他逮捕。皇帝下制令诬陷王殷阴谋在郊外祭祀天地的日子作乱,将他流放到登州,出京城后,就把他杀死了。朝廷命令镇宁节度使郑仁诲前往邺都安抚军民。郑仁诲贪图王殷的家财,擅自杀死王殷的儿子,把他的家属迁徙到登州。
    南唐祠部郎中、知制诰徐铉进言刚推行科举,不应该很快就废止,于是再次实行。
    在此之前,楚州刺史田敬洙请求修凿白水塘灌溉农田来充实边疆,冯延巳认为对国家有好处。李德明顺便请求大力开辟空旷的土地为屯田,修复各地干涸废弃的水渠池塘。官吏趁机侵扰百姓,大兴劳役,掠夺大量民田,民众忧愁怨恨无处申诉。徐铉向南唐主禀报这些情况,南唐主命令徐铉调查这件事,徐铉统计民田后全部归还原主。有人进谗言说徐铉擅自实施赏罚,南唐主很生气,将徐铉流放到舒州。然而白水塘终于没有修成。
    南唐主又命令少府监冯延鲁到各州巡察安抚,右拾遗徐锴上奏表说冯延鲁没有才能却多有罪行,举止轻浮,不应该奉命出使地方。南唐主很生气,将徐锴贬为校书郎、分司东都。徐锴,是徐铉的弟弟。
    道州盘容洞蛮酋长盘崇聚集部众自称盘容州都统,多次进犯郴州、道州。
    乙亥日,皇帝向太庙进献祭品,穿戴衮服和冕冠,由侍从搀扶着登上台阶,才走到一个房间,倒酒进献,就低下头不能下拜而退下了,命令晋王郭荣完成祭礼。当天晚上,皇帝住在南郊,病情尤其严重,几乎不能抢救,半夜时分才稍微好转。
    
    显德元年(甲寅,公元954年)
    春正月丙子朔,帝祀圜丘,仅能瞻仰致敬而已,进爵 [进爵:进献酒爵。]奠币 [奠币:陈设丝帛。]皆有司代之。大赦,改元。听蜀境通商。
    戊寅,罢邺都,但为天雄军。
    庚辰,加晋王荣兼侍中,判内外兵马事。时群臣希得见帝,中外恐惧,闻晋王典兵,人心稍安。
    军士有流言郊赏薄于唐明宗时者,帝闻之,壬午,召诸将至寝殿,让之曰:“朕自即位以来,恶衣菲食,专以赡军为念。府库蓄积,四方贡献,赡军之外,鲜有赢余,汝辈岂不知之!今乃纵凶徒腾口 [腾口:口出狂言。],不顾人主之勤俭,察国之贫乏,又不思己有何功而受赏,惟知怨望,于汝辈安乎!”皆惶恐谢罪,退,索不逞 [不逞:心怀不满。]者戮之,流言乃息。
    初,帝在邺都,奇爱小吏曹翰之才,使之事晋王荣。荣镇澶州,以为牙将。荣入为开封尹,未即召翰,翰自至,荣怪之。翰请间 [请间:也作“请闲”。请求在空闲时奏事。]言曰:“大王,国之储嗣 [储嗣:储君,太子。],今主上寝疾,大王当入侍医药,奈何犹决事于外邪!”荣感悟,即日入止禁中。丙戌,帝疾笃,停诸司细务 [细务:小事。]皆勿奏,有大事,则晋王荣禀进止宣行之。
    
    显德元年(甲寅,公元954年)
    春季正月丙子朔日,皇帝在圜丘祭天,只能瞻仰致敬罢了,进献酒爵和陈设丝帛都由有关的官员代行。实行大赦,更改年号。朝廷允许与后蜀在边境进行贸易。
    戊寅日,朝廷裁撤邺都,只设天雄军。
    庚辰日,朝廷加授晋王郭荣兼侍中头衔,主管京城内外兵马事务。当时群臣很难见到皇帝,朝廷内外感到害怕,听说晋王掌管兵权,人心才稍微安定。
    军中有流言说朝廷在郊外祭祀天地的赏赐比后唐明宗时少,皇帝听说后,壬午日,召集众将领到寝殿,责备他们说:“我自从即位以来,节衣缩食,只想着供应军需。国库的积蓄,各地的贡物,除供应军需之外,很少有剩余,你们难道不知道吗!现在竟然纵容暴徒口出狂言,不顾人主的勤劳节俭,体察国家的贫困穷乏,又不反思自己有什么功劳可以接受赏赐,只知道心怀怨恨,你们能安心吗!”众将领都惊慌害怕向皇帝谢罪,退下,搜索心怀不满的人将其杀死,流言才得以平息。
    当初,皇帝在邺都时,特别喜爱小吏曹翰的才能,派他事奉晋王郭荣。郭荣镇守澶州,任命他为牙将。郭荣入朝担任开封尹,没有立即召曹翰前来,曹翰自己赶来,郭荣觉得很奇怪。曹翰找机会进言说:“大王,是国家的储君,现在主上卧病在床,大王应当入宫侍奉主上服药治疗,为什么还在外朝裁决政事呢!”郭荣醒悟了,当天就进入宫中居住。丙戌日,皇帝病情加重,各官署的小事都不得奏报,有大事,就由晋王郭荣禀报再决定是否宣布实行。
    以镇宁节度使郑仁诲为枢密使、同平章事。
    戊子,以义武留后孙行友、保义留后韩通、朔方留后冯继业皆为节度使。通,太原人也。
    帝屡戒晋王曰:“昔吾西征,见唐十八陵无不发掘者,此无他,惟多藏金玉故也。我死,当衣以纸衣,敛以瓦棺,速营葬,勿久留宫中。圹 [圹:墓穴。]中无用石,以甓 [甓:砖。]代之。工人役徒皆和雇 [和雇:官府出钱雇人劳动。],勿以烦民。葬毕,募近陵民三十户,蠲其杂徭,使之守视。勿修下宫 [下宫:陵墓的地宫。],勿置守陵宫人,勿作石羊、虎、人、马,惟刻石置陵前云:‘周天子平生好俭约,遗令用纸衣瓦棺,嗣天子不敢违也。’汝或吾违,吾不福汝!”又曰:“李洪义当与节钺,魏仁浦勿使离枢密院。”
    庚寅,诏前登州刺史周训等塞决河。先是,河决灵河、鱼池、酸枣、阳武、常乐驿、河阴、六明镇、原武凡八口。至是分遣使者塞之。
    朝廷任命镇宁节度使郑仁诲为枢密使、同平章事。
    戊子日,朝廷任命义武留后孙行友、保义留后韩通、朔方留后冯继业都为节度使。韩通,是太原人。
    皇帝多次告诫晋王说:“从前我西征时,见到唐朝十八座皇陵没有不被盗掘的,其中没有别的原因,就是里面埋藏了很多珍宝的缘故。我死后,应穿上纸衣,用瓦棺装殓,尽快下葬,不要长时间停放在宫中。墓穴中不要使用石头,用砖来替代。工匠和服劳役的人都要出钱雇佣,不要因此麻烦民众。安葬完毕,征募临近陵墓的民众三十户,免除他们的各种徭役,让他们看守陵墓。不要修建地宫,不要设置看守陵墓的宫女,不要制作石羊、石虎、石人、石马,只刻一块石碑放置在陵墓前写道:‘周天子平生喜欢勤俭节约,遗诏命令用纸衣瓦棺入殓,继位的天子不敢违抗。’你如果违抗我的命令,我就不会保佑你!”他又说:“李洪义应当授予符节和斧钺,魏仁浦不要让他离开枢密院。”
    庚寅日,朝廷诏令前登州刺史周训等人堵塞黄河决口。在此之前,黄河在灵河、鱼池、酸枣、阳武、常乐驿、河阴、六明镇、原武共八个地方决口。到这时朝廷分别派使者去堵塞。
    帝命趣 [趣:通“促”,赶快。]草制,以端明殿学士、户部侍郎王溥为中书侍郎、同平章事。壬辰,宣制毕,左右以闻,帝曰:“吾无恨矣!”以枢密副使王仁镐为永兴节度使,以殿前都指挥使李重进领武信节度使,马军都指挥使樊爱能领武定节度使,步军都指挥使何徽领昭武节度使。重进年长于晋王荣,帝召入禁中,属以后事,仍命拜荣,以定君臣之分。是日,帝殂于滋德殿,秘不发丧。乙未,宣遗制。丙申,晋王即皇帝位。
    初,静海节度使吴权卒,子昌岌立。昌岌卒,弟昌文立。是月,始请命 [请命:请求任命。]于南汉,南汉以昌文为静海节度使兼安南都护。
    北汉主闻太祖晏驾 [晏驾:车驾晚出,为帝王之死的讳称。],甚喜,谋大举入寇,遣使请兵于契丹。二月,契丹遣其武定节度使、政事令杨衮将万余骑如晋阳。北汉主自将兵三万,以义成节度使白从晖为行军都部署,武宁节度使张元徽为前锋都指挥使,与契丹自团柏南趣潞州。
    皇帝命令赶快草拟制书,任命端明殿学士、户部侍郎王溥为中书侍郎、同平章事。壬辰日,制书宣布完毕,近侍奏报这件事,皇帝说:“我没有遗憾了!”他任命枢密副使王仁镐为永兴节度使,任命殿前都指挥使李重进兼领武信节度使,马军都指挥使樊爱能兼领武定节度使,步军都指挥使何徽兼领昭武节度使。李重进比晋王郭荣年长,皇帝召见他进入宫中,向他嘱托后事,于是命令他拜见郭荣,来确定君臣的名分。这一天,皇帝在滋德殿去世,封锁消息不办理丧事。乙未日,宣布遗制。丙申日,晋王即皇帝位。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14