第112页
《文白对照资治通鉴20》第112页,页面无弹窗的全文阅读!
当初,静海节度使吴权去世,儿子吴昌岌继任。吴昌岌去世,弟弟吴昌文继任。这个月,吴昌文开始请求南汉任命官职,南汉任命吴昌文为静海节度使兼安南都护。
北汉主听说太祖去世,非常高兴,谋划大举进犯,派使者向契丹借兵。二月,契丹派该国的武定节度使、政事令杨衮率领一万多名骑兵来到晋阳。北汉主亲自率领士兵三万人,任命义成节度使白从晖为行军都部署,武宁节度使张元徽为前锋都指挥使,和契丹军队从团柏南下直奔潞州。
蜀左匡圣马步都指挥使、保宁节度使安思谦谮杀张业,废赵廷隐,蜀人皆恶之。蜀主使将兵救王景崇,思谦逗桡 [逗桡:因怯懦而躲避敌人。]无功,内惭惧,不自安。自张业之诛,宫门守卫加严,思谦以为疑己,言多不逊。思谦典宿卫,多杀士卒以立威。蜀主阅卫士,有年尚壮而为思谦所斥者,复留隶籍,思谦杀之,蜀主不能平。思谦三子,扆、嗣、裔,倚父势暴横,为国人患。翰林使王藻屡言思谦怨望,将反。丁巳,思谦入朝,蜀主命壮士击杀之,及其三子。藻亦坐擅启边奏,并诛之。
北汉兵屯梁侯驿,昭义节度使李筠遣其将穆令均将步骑二千逆战,筠自将大军壁于太平驿。张元徽与令均战,阳 [阳:通“佯”,假装。]不胜而北,令均逐之,伏发,杀令均,俘斩士卒千余人。筠遁归上党,婴城自守。筠,即李荣也,避上名改焉。
后蜀左匡圣马步都指挥使、保宁节度使安思谦进谗言害死张业,罢免赵廷隐,蜀人都讨厌他。后蜀主派他率领士兵救援王景崇,他因怯懦躲避敌人而没有立下战功,心中惭愧恐惧,自己感到不安。自从张业被诛杀,宫门的守卫更加严密,安思谦认为后蜀主猜疑自己,说话多有不敬。安思谦主管宫中宿卫,经常靠杀死士兵来树立权威。后蜀主检阅卫士,有年纪还轻却被安思谦赶走的士兵,又留下了簿籍,安思谦就把他们杀死,后蜀主很不满意。安思谦有三个儿子,安扆、安嗣、安裔,仰仗父亲的权势残暴强横,是国人的大患。翰林使王藻多次奏称安思谦心怀怨恨,将要反叛。丁巳日,安思谦入朝,后蜀主命令壮士把他连同他的三个儿子打死。王藻也因擅自打开边关的奏书而获罪,一并被诛杀。
北汉士兵屯驻在梁侯驿,昭义节度使李筠派他的部将穆令均率领步骑兵二千人迎战,李筠亲自率领大军在太平驿修筑壁垒。张元徽和穆令均交战,假装不胜而逃跑,穆令均追击,伏兵出动,杀死穆令均,俘虏和斩杀士兵一千多人。李筠逃回上党,绕城自守。李筠,就是李荣,为避皇上的名讳而改名。
世宗闻北汉主入寇,欲自将兵御之,群臣皆曰:“刘崇自平阳遁走以来,势蹙气沮,必不敢自来。陛下新即位,山陵 [山陵:这里指皇帝去世。]有日 [有日:不久。],人心易摇,不宜轻动,宜命将御之。”帝曰:“崇幸我大丧,轻朕年少新立,有吞天下之心,此必自来,朕不可不往。”冯道固争之,帝曰:“昔唐太宗定天下,未尝不自行,朕何敢偷安!”道曰:“未审陛下能为唐太宗否?”帝曰:“以吾兵力之强,破刘崇如山压卵耳!”道曰:“未审陛下能为山否?”帝不悦。惟王溥劝行,帝从之。
三月乙亥朔,蜀主加捧圣、控鹤都指挥使兼中书令孙汉韶武信节度使,赐爵乐安郡王,罢军职。蜀主惩安思谦之跋扈,命山南西道节度使李廷珪等十人分典禁兵。
北汉乘胜进逼潞州。丁丑,诏天雄节度使符彦卿引兵自磁州固镇出北汉军后,以镇宁节度使郭崇副之。又诏河中节度使王彦超引兵自晋州东北邀北汉军,以保义节度使韩通副之。又命马军都指挥使、宁江节度使樊爱能,步军都指挥使、清淮节度使何徽,义成节度使白重赞,郑州防御使史彦超,前耀州团练使符彦能将兵先趣泽州,宣徽使向训监之。重赞,宪州人也。
世宗听说北汉主率军进侵,想要亲自领兵抵抗,群臣都说:“刘崇从平阳逃走以来,势力缩小而士气受挫,一定不敢亲自来。陛下刚即位,先帝去世不久,人心容易动摇,不应该轻举妄动,应该任命将帅去抵御敌人。”皇帝说:“刘崇庆幸我国大丧,轻视我年轻刚即位,有吞并天下的野心,这次一定会亲自来,我不能不前往。”冯道坚持劝阻,皇帝说:“从前唐太宗平定天下,没有一次不亲自出征,我怎么敢贪图眼前的安逸呢!”冯道说:“不知道陛下能否成为唐太宗?”皇帝说:“凭借我强大的兵力,击败刘崇就像大山压碎鸡蛋罢了。”冯道说:“不知道陛下能否成为大山?”皇帝很不高兴。只有王溥鼓励出征,皇帝采纳了他的建议。
三月乙亥朔日,后蜀主加授捧圣、控鹤都指挥使兼中书令孙汉韶武信节度使头衔,赏赐爵位乐安郡王,罢免军职。后蜀主吸取安思谦独断专横的教训,命令山南西道节度使李廷珪等十人分别统领禁军。
北汉乘胜进军逼近潞州。丁丑日,朝廷诏令天雄节度使符彦卿领兵从磁州固镇出击北汉军队后方,由镇宁节度使郭崇辅佐他。朝廷又诏令河中节度使王彦超领兵从晋州东北出击拦截北汉军队,由保义节度使韩通辅佐他。朝廷又命令马军都指挥使、宁江节度使樊爱能,步军都指挥使、清淮节度使何徽,义成节度使白重赞,郑州防御使史彦超,前耀州团练使符彦能率领士兵预先赶往泽州,由宣徽使向训监督。白重赞,宪州人。
辛巳,大赦。
癸未,帝命冯道奉梓宫 [梓宫:皇帝的棺材。]赴山陵 [山陵:指皇帝的陵墓。],以郑仁诲为东京留守。
乙酉,帝发大梁,庚寅,至怀州。帝欲兼行速进,控鹤都指挥使真定赵晁私谓通事舍人郑好谦曰:“贼势方盛,宜持重以挫之。”好谦言于帝,帝怒曰:“汝安得此言!必为人所使,言其人则生,不然必死!”好谦以实对,帝命并晁械于州狱。壬辰,帝过泽州,宿于州东北。
北汉主不知帝至,过潞州不攻,引兵而南,是夕,军于高平之南。癸巳,前锋与北汉军遇,击之,北汉兵却。帝虑其遁去,趣诸军亟进。北汉主以中军陈 [陈:同“阵”,列阵。]于巴公原,张元徽军其东,杨衮军其西,众颇严整。时河阳节度使刘词将后军未至,众心危惧,而帝志气益锐,命白重进 [白重进:应为白重赞。]与侍卫马步都虞候李重进将左军居西,樊爱能、何徽将右军居东,向训、史彦超将精骑居中央,殿前都指挥使张永德将禁兵卫帝。帝介马 [介马:披甲的战马。]自临陈督战。
北汉主见周军少,悔召契丹,谓诸将曰:“吾自用汉军可破也,何必契丹!今日不惟克周,亦可使契丹心服。”诸将皆以为然。杨衮策马前望周军,退谓北汉主曰:“勍敌 [勍敌:劲敌。]也,未可轻进!”北汉主奋髯,曰:“时不可失,请公勿言,试观我战。”衮默然不悦。时东北风方盛,俄而忽转南风,北汉副枢密使王延嗣使司天监李义白北汉主云:“时可战矣。”北汉主从之。枢密直学士王得中扣马谏曰:“义可斩也!风势如此,岂助我者邪!”北汉主曰:“吾计已决,老书生勿妄言,且斩汝!”麾东军先进,张元徽将千骑击周右军。
辛巳日,实行大赦。
癸未日,皇帝命令冯道护送先帝灵柩前往陵墓,任命郑仁诲为东京留守。
乙酉日,皇帝从大梁出发,庚寅日,来到怀州。皇帝想要日夜兼程急速进军,控鹤都指挥使真定人赵晁私下里对通事舍人郑好谦说:“贼兵气势正盛,应该稳重地挫败对方。”郑好谦向皇帝进言,皇帝生气地说:“你从哪里听来这些话!一定是被别人所指使,说出那个人就能活命,不然就一定处死你!”郑好谦如实回答,皇帝命令将他连同赵晁一起带上刑具关进怀州的监狱。壬辰日,皇帝经过泽州,在州城东北宿营。
北汉主不知道皇帝前来,经过潞州时没有攻打,而是领兵向南进发,当天晚上,驻守在高平以南。癸巳日,官军先锋和北汉军队相遇,攻打对方,北汉士兵后退。皇帝担心敌人逃跑,催促各路军队赶快进发。北汉主率领中军在巴公原列阵,张元徽驻扎在他的东边,杨衮驻扎在他的西边,部众非常严整。当时河阳节度使刘词率领的后续部队还没有到达,众人心中感到害怕,可是皇帝的意志更加坚定,命令白重赞和侍卫马步都虞候李重进率领左军在西边,樊爱能、何徽率领右军在东边,向训、史彦超率领精锐骑兵在中央,殿前都指挥使张永德率领禁军保护皇帝。皇上骑着披甲的战马亲自来到阵前督战。