下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第110页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第110页,页面无弹窗的全文阅读!

    自唐末以来,所在学校废绝,蜀毋昭裔出私财百万营学馆,且请刻板印九经 [九经:指《易》《书》《诗》、三《礼》、三《传》。]。蜀主从之。由是蜀中文学 [文学:指儒学。]复盛。
    六月壬子,沧州奏契丹知卢台军事范阳张藏英来降。
    初,唐明宗之世,宰相冯道、李愚请令判国子监田敏校正九经,刻板印卖,朝廷从之。丁巳,板成,献之。由是,虽乱世,九经传布甚广。
    南唐主再次任命左仆射冯延巳为同平章事。
    周行逢厌恶武平节度副使张倣,对王逵说:“何敬真,张倣的亲戚,临刑时将后事托付给张倣,您应该防备他。”夏季四月庚申日,王逵招张倣饮酒,将他灌醉后杀死。
    丙寅日,归德节度使兼侍中常思入朝,戊辰日,调任平卢节度使。将要出发时,常思奏报说:“我在宋州,借贷给民间相当于四万多两蚕丝的财物,将其敬献朝廷,请征收蚕丝。”皇帝点头应允。五月丁亥日,在宋州张贴皇帝敕令,常思所要征收的蚕丝全部免除,已经缴纳的再归还民间,常思得知后也没有感到惭愧。
    从唐朝末年以来,各地的学校荒废绝迹,后蜀毋昭裔拿出私财上百万营建学馆,并且请求刻板印刷九经。后蜀主采纳了他的建议。从此蜀地的儒学再次昌盛。
    六月壬子日,沧州奏报契丹知卢台军事范阳人张藏英归降朝廷。
    当初,后唐明宗在位时,宰相冯道、李愚请求让判国子监田敏校正九经,刻板印刷出售,朝廷采纳了他们的建议。丁巳日,刻板完成,进献朝廷。从此以后,即使在乱世,九经也能流传很广。
    王逵以周行逢知潭州,自将兵袭朗州,克之,杀指挥使郑珓,执武安节度使、同平章事刘言,幽于别馆 [别馆:客馆。]。
    秋七月,王殷三表请入朝,帝疑其不诚,遣使止之。
    唐大旱,井泉涸,淮水可涉,饥民度淮而北者相继,濠、寿发兵御之,民与兵斗而北来。帝闻之曰:“彼我之民一也,听籴米 [籴米:买米。]过淮。”唐人遂筑仓,多籴以供军。八月己未,诏唐民以人畜负米者听之,以舟车运载者勿予。
    王逵遣使上表,诬:“刘言谋以朗州降唐,又欲攻潭州,其众不从,废而囚之,臣已至朗州抚安军府讫 [讫:完成。]。”且请复移使府治潭州。甲戌,遣通事舍人翟光裔诣湖南宣抚,从其所请。逵还长沙,以周行逢知朗州事,又遣潘叔嗣杀刘言于朗州。
    九月己亥,武成节度使白重赞奏塞决河。
    契丹寇乐寿,齐州戍兵右保宁都头刘汉章杀都监杜延熙,谋应契丹,不克,并其党伏诛。
    南汉主立其子继兴为卫王,璇兴为桂王,庆兴为荆王,保兴为祯王,崇兴为梅王。
    东自青、徐,南至安、复,西至丹、慈,北至贝、镇,皆大水。
    王逵任命周行逢主管潭州事务,自己率领士兵攻打朗州,将其攻克,杀死指挥使郑珓,擒获武安节度使、同平章事刘言,幽禁在客馆。
    秋季七月,王殷多次上奏表请求入朝,皇帝怀疑他没有诚意,派使者制止他。
    南唐发生严重的旱灾,井水干涸,淮水可以蹚过,不断有饥民渡过淮水北上,濠州、寿州调发士兵阻挡,民众和士兵争斗着往北方赶来。皇帝听说后说:“对方的百姓和我国的民众是一样的,允许他们过淮水来买米。”南唐人于是修筑粮仓,多买进粮食来供应军需。八月己未日,朝廷诏令允许把粮食卖给用人力和牲畜运米的南唐民众,不准卖给用船只和车辆运载的人。
    王逵派使者上奏表,诬陷说:“刘言阴谋献出朗州投降南唐,又想要攻打潭州,他的部众不服从,将他罢免并囚禁,我已经到朗州安抚军府完毕。”并且他请求再次将军府迁到潭州。甲戌日,朝廷派通事舍人翟光裔到湖南传达诏令安抚军民,同意王逵的请求。王逵返回长沙,让周行逢主管朗州事务,又派潘叔嗣在朗州杀死刘言。
    九月己亥日,武成节度使白重赞奏报堵塞黄河决口。
    契丹进犯乐寿,齐州守军右保宁都头刘汉章杀死都监杜延熙,阴谋接应契丹,没有成功,和他的党羽都服罪被杀。
    南汉主立他的儿子刘继兴为卫王,刘璇兴为桂王,刘庆兴为荆王,刘保兴为祯王,刘崇兴为梅王。
    东起青州、徐州,南到安州、复州,西到丹州、慈州,北到贝州、镇州,都发大水了。
    帝自入秋得风痹疾,害于食饮及步趋,术者 [术者:术士。]言宜散财以禳 [禳:祈祷消除疾病或灾祸。]之。帝欲祀南郊,又以自梁以来,郊祀常在洛阳,疑之。执政曰:“天子所都则可以祀百神,何必洛阳!”于是,始筑圜丘、社稷坛,作太庙于大梁。癸亥,遣冯道迎太庙社稷神主 [神主:祖先、神灵的牌位。]于洛阳。
    南汉大赦。
    冬十一月己丑,太常请准洛阳筑四郊诸坛,从之。十二月丁未朔,神主至大梁,帝迎于西郊,祔享 [祔享:供奉神主,进献祭品。]于太庙。
    邺都留守、天雄节度使兼侍卫亲军都指挥使、同平章事王殷恃功专横,凡河北镇戍兵应用敕处分者,殷即以帖 [帖:指官府的文书。]行之,又多掊敛 [掊敛:搜刮,聚敛。]民财。帝闻之不悦,使人谓曰:“卿与国同体,邺都帑庾 [帑庾:指钱粮。]甚丰,卿欲用则取之,何患无财!”成德节度使何福进素恶殷,甲子,福进入朝,密以殷阴事白帝,帝由是疑之。乙丑,殷入朝,诏留殷充京城内外巡检。
    戊辰,府州防御使折德扆奏北汉将乔赟入寇,击走之。
    皇帝自从进入秋季以来就患上风痹病,妨碍饮食和行走,术士说应该散发财物来祛除疾病。皇帝想要在南郊祭祀,又因为从后梁以来,郊外祭祀经常在洛阳举行,对此有所迟疑。执政的官员说:“天子建立都城的地方就可以祭祀众神,为什么一定要在洛阳呢!”于是,朝廷开始在大梁修筑圜丘、社稷坛,建造太庙。癸亥日,朝廷派冯道去洛阳迎奉太庙和社稷的神主。
    南汉实行大赦。
    冬季十一月己丑日,太常请示按照洛阳的标准修筑四方郊外的各个祭坛,皇帝采纳了。十二月丁未朔日,神主被送到大梁,皇帝到西郊迎接,在太庙供奉神主并进献祭品。
    邺都留守、天雄节度使兼侍卫亲军都指挥使、同平章事王殷仰仗战功专断强横,凡是应该遵照皇帝敕令调度的河北藩镇守军,王殷用军府的公文就实施了,又大量搜刮民财。皇上听说后很不高兴,派人对他说:“您和国家同为一体,邺都钱粮非常充实,您想用就去取,为什么担心没有钱!”成德节度使何福进一向讨厌王殷,甲子日,何福进入朝,秘密将王殷不可告人的事情禀报给皇帝,皇帝从此怀疑王殷。乙丑日,王殷入朝,朝廷下诏书将王殷留下充任京城内外巡检。
    戊辰日,府州防御使折德扆奏报北汉将领乔赟进犯,将他击退。
    王殷每出入,从者常数百人。殷请量给铠仗以备巡逻,帝难之。时帝体不平,将行郊祀,而殷挟震主之势在左右,众心忌之。壬申,帝力疾 [力疾:勉强支撑病体。]御滋德殿,殷入起居 [起居:问候。],遂执之。下制诬殷谋以郊祀日作乱,流登州,出城,杀之。命镇宁节度使郑仁诲诣邺都安抚。仁诲利殷家财,擅杀殷子,迁其家属于登州。
    唐祠部朗中、知制诰徐铉言贡举初设,不宜遽罢,乃复行之。
    先是,楚州刺史田敬洙请修白水塘溉田以实边,冯延巳以为便。李德明因请大辟旷土为屯田,修复所在渠塘堙废者。吏因缘侵扰,大兴力役,夺民田甚众,民愁怨无诉。徐铉以白唐主,唐主命铉按视之,铉籍民田悉归其主。或谮铉擅作威福 [威福:指赏罚。],唐主怒,流铉舒州。然白水塘竟不成。
    唐主又命少府监冯延鲁巡抚 [巡抚:巡察安抚。]诸州,右拾遗徐锴表延鲁无才多罪,举措轻浅,不宜奉使。唐主怒,贬锴校书郎、分司 [分司:在陪都任职的中央官吏。]东都 [东都:江都府,即扬州,南唐的陪都。]。锴,铉之弟也。
    道州盘容洞蛮酋盘崇聚众自称盘容州都统,屡寇郴、道州。
    乙亥,帝朝享太庙,被衮冕 [衮冕:天子、诸侯的礼服和礼冠,天子衮服有十二章,冕冠有十二旒。],左右掖以登阶,才及一室,酌献,俯首不能拜而退,命晋王荣终礼。是夕,宿南郊,疾尤剧,几不救,夜分小愈。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14