下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第72页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第72页,页面无弹窗的全文阅读!

    武安节度副使、天策府都尉、领镇南节度使马希广,楚文昭王希范之母弟也,性谨顺,希范爱之,使判内外诸司事。壬辰夜,希范卒,将佐议所立。都指挥所张少敌、都押牙袁友恭,以武平节度使知永州事希萼,于希范诸弟为最长,请立之。长直都指挥使刘彦瑫、天策府学士李弘皋、邓懿文、小门使杨涤皆欲立希广。张少敌曰:“永州齿长而性刚,必不为都尉之下明矣。必立都尉,当思长策以制永州,使帖然不动则可。不然,社稷危矣。”彦瑫等不从。天策府学士拓跋恒曰:“三十五郎虽判军府之政,然三十郎居长,请遣使以礼让之。不然,必起争端。”彦瑫等皆曰:“今日军政在手,天与不取,使他人得之,异日吾辈安所自容乎!”希广懦弱,不能自决。乙未,彦瑫等称希范遗命,共立之。张少敌退而叹曰:“祸其始此乎!”与拓跋恒皆称疾不出。
    武安节度副使、天策府都尉、代理镇南节度使马希广,是楚国文昭王马希范同母的弟弟,性格恭谨和顺,马希范非常喜欢他,让他负责内外各司的事宜。壬辰日夜里,马希范过世,将领们商议拥立的人选。都指挥使张少敌、都押牙袁友恭,觉得武平节度使兼负责永州事宜的马希萼,在马希范兄弟之中年纪最大,建议拥立马希萼。长直都指挥使刘彦瑫、天策府学士李弘皋、邓懿文,小门使杨涤全都提议拥立马希广。张少敌说:“马希萼年长但是性格刚硬,显而易见是不会屈居都尉马希广之下的。要是非要拥立马希广的话,就要制定个长远的计划来控制住马希萼,能够让他顺从不动就可以。如果不这样的话,国家社稷就很危险了。”刘彦珣等不同意。天策府学士拓跋恒说:“就算三十五郎能够主管军政大事,但是三十郎年龄居长,也应该派使者以礼相让。否则的话,必定会起争端。”刘彦珣等人都说:“如今军政大权在手,上天给予但是并不接受,让别人获得,今后我们这些人哪里还有安身之所!”马希广为人怯懦胆小,无法自己决断。乙未日,刘彦珣等称有马希范遗命,一同拥立马希广。张少敌退下来感叹道:“大祸就要在这里开始了!”自此与拓跋恒都宣称生病,不再出门。
    丙申,帝发太原,自阴地关出晋、绛。
    丁酉,史弘肇奏克泽州。始,弘肇攻泽州,刺史翟令奇固守不下。帝以弘肇兵少,欲召还。苏逢吉、杨邠曰:“今陕、晋、河阳皆已向化 [向化:归顺,归服。],崔廷勋、耿崇美朝夕遁去;若召弘肇还,则河南人心动摇,虏势复壮矣。”帝未决,使人谕指于弘肇。曰:“兵已及此,势如破竹,可进不可退。”与逢吉等议合,帝乃从之。弘肇遣部将李万超说令奇,令奇乃降。弘肇以万超权知泽州。
    崔廷勋、耿崇美、奚王拽剌合兵逼河阳,张遇帅众数千救之,战于南阪,败死。武行德出战,亦败,闭城自守。拽剌欲攻之,廷勋曰:“今北军已去,得此城何用!且杀一夫犹可惜,况一城乎!”闻弘肇已得泽州,乃释河阳,还保怀州。弘肇将至,廷勋等拥众北遁,过卫州,大掠而去。契丹在河南者相继北去。弘肇引兵与武行德合。
    丙申日,皇帝自太原发兵,从阴地关前往晋、绛二州。
    丁酉日,史弘肇奏称攻克泽州。起初,史弘肇袭击泽州,刺史翟令奇坚守城池,没能攻克。皇帝认为是史弘肇兵力不足,打算将他召回。苏逢吉、杨邠说:“如今陕、晋、河阳全都已经归附我朝,崔廷勋、耿崇美迟早会逃走;如果将史弘肇召回的话,那么河南就会人心动摇,而胡虏的气势也会再次嚣张起来。”皇帝没决定,于是派人把这件事告知史弘肇。史弘肇道:“大军已经抵达此地,势如破竹,只可前进不可后退。”与苏逢吉等人的提议相吻合,皇帝于是便采纳了这个意见。史弘肇派部将李万超前去劝说翟令奇,翟令奇于是归降。史弘肇命李万超暂时主持泽州事宜。
    崔廷勋、耿崇美、奚王拽剌联合兵力进逼河阳城,张遇带领数千人前去救援,在南阪与敌军交战,战败而死。武行德自河阳城中出来支援,同样战败了,退回城中闭门坚守。拽剌打算攻城,崔廷勋说:“如今契丹的军队已经朝北撤离了,就算得到此城又有什么用呢!并且杀掉一个人尚且觉得可惜,更何况是灭掉一座城呢!”得知史弘肇已得到泽州,于是就放弃河阳,退至怀州戍守。史弘肇军队逼近泽州,崔廷勋等人带领众军朝北逃去,经过卫州,大肆劫掠离开。契丹在河南的军队纷纷向北方逃去。史弘肇率军与武行德会合。
    弘肇为人,沉毅寡言,御众严整,将校小不从命,立挝杀之。士卒所过,犯民田及系马于树者,皆斩之。军中惕息 [惕息:极为恐惧。],莫敢犯令,故所向必克。帝自晋阳安行入洛及汴,兵不血刃,皆弘肇之力也。帝由是倚爱之。
    辛丑,帝至霍邑,遣使谕河中节度使赵匡赞,仍以契丹囚其父告之。
    滋德宫有宫人五十余人,萧翰欲取之,宦者张环不与。翰破锁夺宫人,执环,烧铁灼之,腹烂而死。
    初,翰闻帝拥兵而南,欲北归。恐中国无主,必大乱,己不得从容而去。时唐明宗子许王从益与王淑妃在洛阳,翰遣高谟翰迎之,矫称契丹主命,以从益知南朝军国事,召己赴恒州。淑妃、从益匿于徽陵下宫,不得已而出。至大梁,翰立以为帝,帅诸酋长拜之。又以礼部尚书王松、御史中丞赵远为宰相,前宣徽使甄城翟光邺为枢密使,左金吾大将军王景崇为宣徽使,以北来指挥使刘祚权侍卫亲军都指挥使,充在京巡检。松,徽之子也。
    史弘肇为人,沉稳果毅、少言寡语,统帅大军,纪律严明、军容肃正,大小将领略有不从号令的话,立即打死。士兵路过的地方,只要有干扰百姓土地及将马拴在树上的,全部斩杀。军中每个人都小心谨慎,不敢违背军令,因此所向披靡、战无不克。皇帝自晋阳一路平安来到洛阳及大梁,士兵的刀枪不曾沾过血,都是依靠了史弘肇的功劳。皇帝自此对他越发倚重、喜爱了。
    辛丑日,皇帝到达霍邑,派使臣劝谕河中节度使赵匡赞,并将契丹把他的父亲赵延寿囚禁一事告诉给他。
    滋德宫内有五十余名宫人,萧翰打算将他们带走,宦官张环不给。萧翰将宫门的锁砸坏,抢走宫女,抓获张环,用烧红的铁烙他,将腹部烫烂而死。
    起初,萧翰得知皇帝率军南下,打算向北归国。担心中原无主之后,必定大乱,自己就无法从容归国了。当时唐明宗的儿子许王李从益与王淑妃在洛阳,萧翰派高谟翰将他们迎回来,伪造契丹主的号令,让李从益负责南朝军国大事,将自己召往恒州。王淑妃与李从益躲在唐明宗徽陵的下宫中,迫不得已才出来。来到大梁,萧翰将李从益立作皇帝,并带领诸位酋长对他朝拜。任命礼部尚书王松、御史中丞赵远为宰相,任命前宣徽使甄城人翟光邺为枢密使,任命左金吾大将军王景崇为宣徽使,命北来指挥使刘祚代理侍卫亲军都指挥使,出任在京巡检。王松,是王徽的儿子。
    百官谒见淑妃,淑妃泣曰:“吾母子单弱如此,而为诸公所推,是祸吾家也!”翰留燕兵千人守诸门,为从益宿卫。壬寅,翰及刘晞辞行,从益饯于北郊。遣使召高行周于宋州,武行德于河阳,皆不至。淑妃惧,召大臣谋之曰:“吾母子为萧翰所逼,分当灭亡。诸公无罪,宜早迎新主,自求多福,勿以吾母子为意!”众感其言,皆未忍叛去。或曰:“今集诸营,不减五千,与燕兵并力坚守一月,北救必至。”淑妃曰:“吾母子亡国之余,安敢与人争天下!不幸至此,死生惟人所裁。若新主见察,当知我无所负。今更为计画,则祸及他人,阖城涂炭,终何益乎?”众犹欲拒守,三司使文安刘审交曰:“余燕人,岂不为燕兵计!顾事有不可如何者。今城中大乱之余,公私穷竭,遗民无几,若复受围一月,无噍类 [噍类:活人。]矣。愿诸公勿复言,一从太妃处分。”乃用赵远、翟光邺策,称梁王,知军国事。遣使奉表称臣迎帝,请早赴京师,仍出居私第。
    文武百官拜谒王淑妃,淑妃哭着道:“我们母子二人如此势单力薄,却被你们推至这个位置,这是谋害我家!”萧翰派出一千名燕兵,守住各个大门,负责李从益的值宿警卫工作。壬寅日,萧翰与刘晞辞行,李从益在北郊给二人送行。李从益派使者前往宋州召见高行周,前往河阳召见武行德,全都不来。王淑妃十分害怕,聚集大臣商讨道:“我们母子被萧翰所迫,原本应该去死。但是诸位并没有罪,应当尽早准备恭迎新的君主,多为自己求福,不要再因我母子二人而有所顾虑了!”大家都被她的一番话所感动,都不忍心背叛他们离开。有人说:“现在聚集各营的兵马,不会低于五千,与燕兵联合坚守一个月,北方的救兵一定会来。”淑妃说:“我们母子本就是亡国的苟活之人,怎么敢与他人夺取天下!已经不幸到了如此,生死就随人宰割吧。要是新的君主对这一切洞察的话,应该了解到我们不曾有负于人。要是如今继续用兵的话,就会殃及他人,导致全城生灵涂炭,最后又有什么好处呢?”诸位大臣还要坚持守住城池抵御,三司使文安人刘审交说:“我是燕人,怎么能够不为燕兵考虑!但是事情总有无可奈何的。如今城中大乱之后,不管是官家还是私人穷到极致,没剩下多少百姓,要是再被围困一个月,恐怕就不再有活着的人了。希望大家不要再说了,一切就全听从太妃的决定吧。”于是采纳赵远、翟光邺的建议,李从益改称梁王,主管这里的军国之事。派使者奉表称臣,迎接皇上,请他尽早到京师来,并从宫中搬至私宅居住。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14