下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第70页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第70页,页面无弹窗的全文阅读!

    契丹主用数十艘大船装着晋国的兵器盔甲向北航行,打算自汴水顺着黄河而上回到辽国,命宁国都虞候榆次人武行德带领一千余名士兵护送船只。到达河阴,武行德与将士们商量:“如今我们遭到胡虏的挟持,就要远离家乡。人活着固有一死,但是怎么可以成为异国他乡的野鬼呢!胡虏的势力一定不会长时间留在中原,不如合力将他们赶走,坚守河阳城,等到天命所归的天子出现然后成为他的子民,这难道并非长远之计吗?”大家都认为他说得很对。武行德就将船中的兵器分发给众人,合力杀掉契丹的监军使。这个时候,正遇上契丹的河阳节度使崔廷勋派兵护送耿崇美到潞州来,武行德趁着城中空虚占领了河阳,将士们拥戴武行德做河阳都部署。武行德立即派弟弟武行友把表章封存在蜡丸里从小路赶往晋阳。
    契丹遣武定节度使方太诣洛阳巡检,至郑州。州有戍兵,共迫太为郑王。梁嗣密王朱乙逃祸为僧,嵩山贼帅张遇得之,立以为天子,取嵩岳神衮冕以衣之,帅众万余袭郑州,太击走之。太以契丹尚强,恐事不济,说谕戍兵,欲与俱西。众不从,太自西门逃奔洛阳。戍兵既失太,反谮太于契丹,云胁我为乱。太遣子师朗自诉于契丹,契丹将麻荅杀之。太无以自明。会群盗攻洛阳,契丹留守刘晞弃城奔许州,太乃入府行留守事,与巡检使潘环击群盗却之,张遇杀朱乙请降。伊阙贼帅自称天子,誓众于南郊坛,将入洛阳,太逆击,走之。
    太欲自归于晋阳,武行德使人诱太曰:“我裨校也。公旧镇此地,今虚位相待。”太信之,至河阳,为行德所杀。
    萧翰遣高谟翰援送刘晞自许还洛阳,晞疑潘环构其众逐己,使谟翰杀之。
    戊辰,武行友至晋阳。
    契丹派武定节度使方太前往洛阳巡视,抵达郑州。州里有守军,一同迫使他为郑王。梁朱温的子嗣密王朱乙躲避灾祸做了和尚,嵩山盗贼头目张遇得到他,将他立为天子,取来嵩岳大神的袍服冠冕让他穿上,带领一万多名属下攻打郑州,方太将他们打跑了。方太觉得契丹如今还十分强大,担心事情不成,于是劝说守军一同朝西转移。大家都不同意,方太就自西门逃向洛阳。守军没有了方太,反过来对契丹诬陷方太,说方太胁迫我们作乱。方太将儿子方师朗派到契丹那里讲述事情,契丹将领麻荅杀掉他。方太清楚自己无法申辩清楚。恰好群盗袭击洛阳,契丹留守刘晞丢下城池逃至许州,方太于是就来到洛阳府中暂代留守,与巡检使潘环一同讨伐群盗,使其撤退,张遇杀掉朱乙请求归顺。伊阙盗贼头目自封天子,在洛阳城南郊天坛聚集众人誓师,即将进入洛阳,方太出兵迎击,将他们击退。
    方太自己打算回到晋阳,武行德却派人欺哄他说:“我不过就是个军中的副官。您原本就在此地镇守,现在虚位以待。”方太相信了,抵达河阳,被武行德杀害。
    萧翰派高谟翰护送刘晞自许州回到洛阳,刘晞疑心潘环策动属下驱赶自己,让高谟翰将他杀掉。
    戊辰日,武行友到达晋阳。
    庚午,史弘肇奏遣先锋将马诲击契丹,斩首千余级。时耿崇美、崔廷勋至泽州,闻弘肇兵已入潞州,不敢进,引众而南。弘肇遣诲追击,破之。崇美、廷勋与奚王拽剌退保怀州。
    辛未,以武行德为河阳节度使。
    契丹主闻河阳乱,叹曰:“我有三失,宜天下之叛我也!诸道括钱,一失也;令上国人打草谷,二失也;不早遣诸节度使还镇,三失也。”
    唐主以矫诏败军,皆陈觉、冯延鲁之罪。壬申,诏赦诸将,议斩二人以谢中外。御史中丞江文蔚对仗弹冯延巳、魏岑曰:“陛下践阼以来,所信任者,延巳、延鲁、岑、觉四人而已。皆阴狡弄权,壅蔽聪明,排斥忠良,引用群小。谏争者逐,窃议者刑。上下相蒙,道路以目。今觉、延鲁虽伏辜,而延巳、岑犹在,本根未殄,枝干复生。同罪异诛,人心疑惑。”又曰:“上之视听,惟在数人,虽日接群臣,终成孤立。”又曰:“在外者握兵,居中者当国。”又曰:“岑、觉、延鲁,更相违戾,彼前则我却,彼东则我西。天生五材,国之利器,一旦为小人忿争妄动之具。”又曰:“征讨之柄,在岑折简,帑藏取与,系岑一言。”唐主以文蔚所言为太过,怒,贬江州司士参军。械送觉、延鲁至金陵。宋齐丘以尝荐觉使福州,上表待罪。
    庚午日,史弘肇上奏称派前锋将马诲攻打契丹,杀死一千多人。当时耿崇美、崔廷勋抵达泽州,得知史弘肇的大军已经进入潞州,不敢继续前行,率军南下。史弘肇派马诲前去追击,将敌军打败。耿崇美、崔廷勋和奚王拽剌退至怀州据守。
    辛未日,朝廷任命武行德为河阳节度使。
    契丹主得知河阳之乱,感慨道:“我犯了三个错,天下理应背叛我!准许各道收敛钱财,这是第一个错误;命令北国人‘打草谷’,这是第二个错误;没能尽早派各个节度使回到镇所,这是第三个错误。”
    唐主觉得捏造诏书导致军队战败,全是陈觉、冯延鲁的过错。壬申日,颁布诏书赦免其他将领,商议杀掉陈、冯以此对内外谢罪。御史中丞江文蔚在仪仗之前弹劾冯延巳、魏岑,他说:“陛下自从登基以来,所信任的人,仅有冯延巳、冯延鲁、魏岑、陈觉四个人。他们都阴险奸诈、玩弄职权,遮蔽皇上视听,排斥忠诚的臣子贤良的将领,推荐任用小人。有谁直言进谏争论的都被逐出朝廷,擅自议论的会被施以刑罚。上下彼此欺瞒,人们不敢讲真话,在路上遇到只能彼此使眼色。如今尽管陈觉、冯延鲁伏诛,但是冯延巳、魏岑依旧还在,树根没被彻底铲除,枝干就会再次生长。而相同的罪行不同的处罚,让人心存疑惑。”又说:“皇上的视听,仅在那几个人身上,尽管每一天都能见到众多大臣,但毕竟还是被孤立的。”又说:“那些人在外手握兵权,在内掌握国政。”还说:“魏岑、陈觉、冯延鲁,彼此间存在摩擦争斗,你要是向前我偏要向后,你想要往东我偏偏向西。天生金、木、水、火、土五种材料,原本应当是统治国家的精良器具,如今却变成了小人们彼此争斗泄愤、随意取用的武器。”还说:“国家征战出兵的权力,在于魏岑的一纸书简,国库中财物的支取,只依仗魏岑的一句话。”唐主认为江文蔚说的太过了,震怒,将他贬为江州司士参军。陈觉、冯延鲁被戴上刑具押解至金陵。宋齐丘由于曾经推举陈觉前往福州,这个时候对皇帝呈递表章等候处理。
    诏流觉于蕲州,延鲁于舒州。知制诰会稽徐铉、史馆修撰韩熙载上疏曰:“觉、延鲁罪不容诛 [罪不容诛:罪大恶极,就算死也无法弥补罪行。],但齐丘、延巳为之陈请,故陛下赦之。擅兴者不罪,则疆场有生事者矣;丧师者获存,则行陈无效死者矣。请行显戮以重军威。”不从。
    中书侍郎、同平章事冯延巳罢为太弟少保,贬魏岑为太子洗马。
    韩熙载屡言宋齐丘党与必为祸乱。齐丘奏熙载嗜酒猖狂,贬和州司士参军。
    乙亥,凤州防御使石奉頵举州降蜀。奉頵,晋之宗属也。
    契丹主至临城,得疾,及栾城,病甚,苦热,聚冰于胸腹手足,且啖之。丙子,至杀胡林而卒。国人剖其腹,实盐数斗,载之北去,晋人谓之“帝羓 [羓:干肉。]”。
    唐主诏令将陈觉流放至蕲州,冯延鲁流放至舒州。知制诰会稽人徐铉、史馆修撰韩熙载上疏道:“陈觉、冯延鲁二人罪不可赦、死不足惜,但是由于宋齐丘、冯延巳为他们求情,因此陛下才将他们赦免。私自出兵的人不处以极刑的话,边疆就会出现事变了;败军丧师的人得以生存,军队中就不会再有人拼死作战了。请施以公开审判来重振军威。”唐主没有听从。
    中书侍郎、同平章事冯延巳被贬职为太弟少保,魏岑被贬为太子洗马。
    韩熙载多次进言宋齐丘一党一定会变成国家的祸害。宋齐丘参奏韩熙载爱好饮酒、猖狂自傲,将韩熙载贬为和州司士参军。
    乙亥日,凤州防御使石奉頵带领全州归降后蜀。石奉頵,是晋的宗族。
    契丹主到达临城,染上疾病,来到栾城,病情加重,身体滚烫,将冰放置在胸腹及手脚上,并且吞食冰块。丙子日,到达杀胡林去世。契丹人将他的肚子切开,放了几斗盐进去,拉着尸体北上,晋人将其称之为“帝羓”。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14