第69页
《文白对照资治通鉴20》第69页,页面无弹窗的全文阅读!
或言浙兵欲弃福州,拔李达之众归钱唐。东南守将刘洪进等白王建封,请纵其尽出而取其城。留从效不欲福州之平,建封亦忿陈觉等专横,乃曰:“吾军败矣,安能与人争城!”是夕,烧营而遁,城北诸军亦相顾而溃。冯延鲁引佩刀自刺,亲吏救之,不死。唐兵死者二万余人,委弃军资器械数十万,府库为之耗竭。
余安引兵入福州,李达举所部授之。
留从效引兵还泉州,谓唐戍将曰:“泉州与福州世为仇敌,南接岭海瘴疠 [瘴疠:瘴气。]之乡,地险土瘠。比年军旅屡兴,农桑废业,冬征夏敛,仅能自赡,岂劳大军久戍于此!”置酒饯之,戍将不得已引兵归。唐主不能制,加从效检校太傅。
壬寅,契丹主发大梁,晋文武诸司从者数千人,诸军吏卒又数千人,宫女、宦官数百人,尽载府库之实以行,所留乐器仪仗而已。夕宿赤冈,契丹主见村落皆空,命有司发榜数百通,所在招抚百姓,然竟不禁胡骑剽掠。丙午,契丹主自白马渡河,谓宣徽使高勋曰:“吾在上国,以射猎为乐,至此令人悒悒。今得归,死无恨矣。”
有人称吴越兵打算放弃福州,攻克李达的军队后回到钱唐。东南守将刘洪进等汇报王建封,请他将吴越兵全都放出城之后占领城池。留从效不愿意福州被平定,王建封也怨恨陈觉等人专制跋扈,就说:“我军已经战败,如何能够与他人抢夺城池呢!”当晚,烧毁军营逃走了,围困城北的各部兵力也紧随着溃退了。冯延鲁抽出佩刀自尽,随行的心腹赶忙抢救,逃过一死。唐军士兵死了两万多人,遗弃了几十万件军资器械,国库也因此而消耗殆尽。
余安率军进入福州,李达将军队全都交给他统领。
留从效率军返回泉州,对唐守将说:“泉州与福州世代是仇人,南面与岭南瘴气疠病肆虐的海边相接,地势艰险且土壤贫瘠。由于连续多年兴兵作战,土地桑园尽数废弃,每年冬夏两季征收的粮食、赋税,只能自给,怎么敢劳动大军长时间在这里驻守呢!”于是设下酒宴给他们送行,唐守将迫不得已只能率军回国。唐主无法控制留从效,加授检校太傅头衔。
壬寅日,契丹主自大梁出发,晋文武各司有数千名官员被带走,各军官吏及士兵又有几千人,宫女、宦官数百人,把府库中值钱的东西全都装车搬走,剩下的仅有乐器仪仗而已。当天夜里,在赤冈住宿,契丹主看到村落中空空荡荡,就命令官员张贴几百篇榜文,招抚百姓,但是他始终没有禁止胡人骑兵的劫夺。丙午日,契丹主自白马渡过黄河,对宣徽使高勋讲:“我在上国,将骑射狩猎当作乐事,来到中国实在让人闷闷不乐。如今总算回来了,就算死了也没有遗憾。”
蜀孙汉韶将兵两万攻凤州,军于固镇,分兵扼散关以绝援路。
张筠、余安皆还钱唐,吴越王弘佐遣东南安抚使鲍脩让将兵戍福州,以东府安抚使钱弘倧为丞相。
庚戌,以皇弟北京马步都指挥使崇行太原尹,知府事。
辛亥,契丹主将攻相州,梁晖请降,契丹主赦之,许以为防御使。晖疑其诈,复乘城拒守。夏四月己未,未明,契丹主命蕃、汉诸军急攻相州,食时克之,悉杀城中男子,驱其妇女而北。胡人掷婴孩于空中,举刃接之以为乐。留高唐英守相州。唐英阅城中,遗民男女得七百余人。其后节度使王继弘敛城中髑髅 [髑髅:人的头骨,这里指代尸首。]瘗之,凡得十余万。
或告磁州刺史李穀谋举州应汉。契丹主执而诘之,穀不服,契丹主引手于车中,若取所获文书者。穀知其诈,因请曰:“必有其验,乞显示之。”凡六诘,穀辞气不屈,乃释之。
蜀孙汉韶带领两万士兵袭击凤州,军队在固镇驻守,分兵控制散关,以阻断外援的道路。
张筠、余安回到钱唐,吴越王钱弘佐派东南安抚使鲍脩让率军戍守福州,任命东府安抚使钱弘倧为丞相。
庚戌日,朝廷任命皇弟北京马步都指挥使刘崇兼任太原府尹,负责府中事宜。
辛亥日,契丹主即将攻打相州,守将梁晖请求归降,契丹主宽赦了他的罪,并承诺将他封为防御使。梁晖疑心其中有诈,再次登城抵御。夏季四月己未日,天还没有亮,契丹主命蕃、汉各军紧急攻打相州,早饭时分城被攻克,将城中的男子尽数杀掉,强行驱赶妇女北上。契丹人将婴儿抛到半空中,然后举刀去接,以此取乐。契丹主将高唐英留在相州镇守。高唐英察看城中,只剩下七百多名百姓。后来节度使王继弘收敛城中的骨骸埋葬,共计十多万具。
有人举报磁州刺史李穀策划率州依附汉。契丹主将李穀拘押讯问,李穀不服,契丹主将手伸进车中,好像是要取出所截获的书信。李穀料定这中间一定有诈,于是请求道:“要是真的有了证据,请明确展示出来。”契丹主诘问了六次,李穀语气神色毫不屈服,于是将他释放。
帝以从弟北京马军都指挥使信领义成节度使,充侍卫马军都指挥使,武节都指挥使史弘肇领忠武节度使,充步军都指挥使,右都押牙杨邠权枢密使,蕃汉兵马都孔目官郭威权副枢密使,两使都孔目官南乐王章权三司使。
癸亥,立魏国夫人李氏为皇后。
契丹主见所过城邑丘墟,谓蕃、汉群臣曰:“致中国如此,皆燕王之罪也。”顾张砺曰:“尔亦有力焉。”
甲子,帝以河东节度判官长安苏逢吉、观察判官苏禹珪为中书侍郎、同平章事。禹珪,密州人也。
振武节度使、府州 [府州:今陕西省府谷县。]团练使折从远入朝,更名从阮,置永安军于府州,以从阮为节度使。又以河东左都押牙刘铢为河阳节度使。铢,陕人也。
契丹昭义节度使耿崇美屯泽州,将攻潞州。乙丑,诏史弘肇将步骑万人救之。
皇帝任命堂弟北京马军都指挥使刘信兼任义成节度使,出任侍卫马军都指挥使,武节都指挥使史弘肇兼任忠武节度使,出任步军都指挥使,右都押牙杨邠暂代枢密使,蕃汉兵马都孔目官郭威暂代副枢密使,两使都孔目官南乐人王章暂代三司使。
癸亥日,将魏国夫人李氏立为皇后。
契丹主看到途经的城邑全部化成废墟,对蕃、汉群臣说:“将中原地区弄成眼下这个样子,都是燕王的过错啊。”回过头对张砺说:“你也要负上责任。”
甲子日,皇帝任命河东节度判官长安人苏逢吉、观察判官苏禹珪为中书侍郎、同平章事。苏禹珪,是密州人。
振武节度使、府州团练使折从远入朝,将名字改为从阮,在府州设置永安军,任命折从阮为节度使。又任命河东左都押牙刘铢为河阳节度使。刘铢,是陕州人。
契丹昭义节度使耿崇美在泽州驻守,即将进攻潞州。乙丑日,皇帝诏令史弘肇带领一万步兵、骑兵支援潞州。
丙寅,以王守恩为昭义节度使,高允权为彰武节度使,又以岢岚军使郑谦为忻州刺史,领彰国节度使兼忻、代二州义军都部署。丁卯,以缘河巡检使阎万进为岚州刺史,领振武节度使兼岚、宪二州义军都制置使。帝闻契丹北归,欲经略 [经略:经营治理。]河南,故以弘肇为前驱,又遣阎万进出北方以分契丹兵势。万进,并州人也。
契丹主以船数十艘载晋铠仗,将自汴溯河归其国,命宁国都虞候榆次武行德将士卒千余人部送之。至河阴,行德与将士谋曰:“今为虏所制,将远去乡里。人生会有死,安能为异域之鬼乎!虏势不能久留中国,不若共逐其党,坚守河阳,以俟天命之所归者而臣之,岂非长策乎?”众以为然。行德即以铠仗授之,相与杀契丹监军使。会契丹河阳节度使崔廷勋以兵送耿崇美之潞州,行德遂乘虚入据河阳,众推行德为河阳都部署。行德遣弟行友奉蜡表间道诣晋阳。
丙寅日,朝廷任命王守恩为昭义节度使,高允权为彰武节度使,又任命岢岚军使郑谦为忻州刺史,兼任彰国节度使兼忻、代二州义军都部署。丁卯日,任命缘河巡检使阎万进为岚州刺史,兼任振武节度使兼岚、宪二州义军都制置使。皇帝得知契丹北归,打算占领河南,因此派史弘肇作为先锋,又调遣阎万进自北方出兵以此分散契丹的兵力。阎万进,是并州人。