下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第54页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第54页,页面无弹窗的全文阅读!

    威见所部残弊,为众所怨,又畏契丹之强,累表请入朝,帝不许;威不俟报,遽委镇入朝,朝廷闻之,惊骇。桑维翰言于帝曰:“威固违朝命,擅离边镇,居常凭恃勋旧,邀求姑息,及疆埸多事,曾无守御之意;宜因此时废之,庶无后患。”帝不悦。维翰曰:“陛下不忍废之,宜授以近京小镇,勿复委以雄藩。”帝曰:“威,朕之密亲,必无异志;但宋国长公主切欲相见耳,公勿以为疑!”维翰自是不敢复言国事,以足疾辞位。丙辰,威至大梁。
    丁巳,李仁达大阅战士,请卓岩明临视。仁达阴教军士突前登阶,刺杀岩明。仁达阳惊,狼狈而走。军士共执仁达,使居岩明之坐。仁达乃自称威武留后,用保大年号,奉表称藩于唐,亦遣使入贡于晋;并杀岩明之父。唐以仁达为威武节度使、同平章事,赐名弘义,编之属籍。弘义又遣使修好于吴越。
    己未,杜威献部曲步骑合四千人并铠仗,庚申,又献粟十万斛、刍二十万束,云皆在本道。帝以其所献骑兵隶扈圣,步兵隶护国,威复请以为衙队,而禀赐皆仰县官。威又令公主白帝,求天雄节钺,帝许之。
    杜威看到自己管辖的州城破败凋敝,被百姓怨恨,又畏惧契丹的强盛,接连上表请求回到朝廷,皇帝没有批准;杜威不等朝廷批准,突然放弃军镇入朝,朝廷获悉之后,震惊害怕。桑维翰向皇帝上言说:“杜威执意违背朝廷的命令,擅自离开边镇,平时常常仗恃自己是元勋旧臣,要求朝廷姑息他的非分之求,等到边疆多发战事时,不曾有过守土抵御的意图;应该趁这个时机把他罢黜,或许可以不招致祸患。”皇帝非常不高兴。桑维翰说:“陛下不忍心废黜他,应该让他镇守京师附近的小镇,不要再委任他镇守雄藩大镇。”皇帝说:“杜威,是朕的至亲,一定不会有二心;只是宋国长公主急切地想要同他相见罢了,您不要怀疑他!”桑维翰从此不敢再谈论国家大事,借口脚有病辞去相位。丙辰日,杜威到达大梁。
    丁巳日,闽国李仁达大规模检阅士兵,请求卓岩明亲临巡视。李仁达暗中教唆军士突然冲到前面,登上台阶,刺杀卓岩明。李仁达佯装畏惧,狼狈地逃走。军士们共同架着李仁达,让他坐在卓岩明的座位上。李仁达才自称威武留后,把年号改为保大,向南唐奉表称藩,也派遣使臣到晋廷进贡;并且斩杀卓岩明的父亲。南唐任命李仁达担任威武节度使、同平章事,赐名弘义,把他编入李氏属籍。李弘义又派遣使者同吴越建立友好关系。
    己未日,杜威进献部曲步兵和骑兵合计四千人连同配备的铠甲、兵仗,庚申日,又进献粟十万斛、刍草二十万束,说这些东西都存放在本道。皇帝把他所进献的骑兵隶属于扈圣军,步兵隶属于护国军,杜威又请求把这些步兵和骑兵拨给他做衙署的侍卫队,而他们的军饷和赏赐都有赖于皇帝。杜威又让宋国长公主向皇帝请求让他担任天雄节度使,皇帝答应了。
    唐兵围建州,屡破泉州兵。许文稹败唐兵于汀州,执其将时厚卿。
    六月癸酉,以杜威为天雄节度使。
    契丹连岁入寇,中国疲于奔命,边民涂地;契丹人畜亦多死,国人厌苦之。述律太后谓契丹主曰:“使汉人为胡主,可乎?”曰:“不可。”太后曰:“然则汝何故欲为汉主?”曰:“石氏负恩,不可容。”太后曰:“汝今虽得汉地,不能居也;万一蹉跌 [蹉跌:失足跌倒,比喻失误。],悔何所及!”又谓其群下曰:“汉儿何得一向眠!自古但闻汉和蕃,未闻蕃和汉。汉儿果能回意,我亦何惜与和!”
    桑维翰屡劝帝复请和于契丹以纾国患,帝假开封军将张晖供奉官,使奉表称臣诣契丹,卑辞谢过。契丹主曰:“使景延广、桑维翰自来,仍割镇、定两道隶我,则可和。”朝廷以契丹语忿,谓其无和意,乃止。及契丹主入大梁,谓李崧等曰:“向使晋使再来,则南北不战矣。”
    南唐兵包围建州,屡次把泉州兵打败。许文稹在汀州打败南唐兵,生擒南唐将领时厚卿。
    六月癸酉日,皇帝任命杜威担任天雄节度使。
    契丹连续几年不断地侵犯,中原疲于奔命,边境的百姓受尽苦难;契丹的百姓和牲畜也死了很多,契丹百姓对这种境况也深恶痛绝。述律太后对契丹主说:“让汉人来做胡人的君主,可以吗?”契丹主回答说:“不可以。”太后说:“那你为什么一定要做汉人的君主?”契丹主回答说:“姓石的辜负了我们的恩义,不容饶恕。”太后说:“你如今虽然取得了汉人的土地,却不能长久居住在那里;万一决策失误招致颠仆,后悔就来不及了!”又对他的下属说:“汉家儿郎怎么可以安眠!自古以来只听说汉人来和蕃,没有听说过蕃人和汉。汉家儿郎如果能够回心转意,我们又何必吝惜同他们谈和呢!”
    桑维翰屡次劝谏皇帝再向契丹请求和解,来缓解国家的祸患,皇帝借助开封军将张晖供奉官,派遣他奉表称臣,前往契丹,用谦卑的言辞谢罪。契丹主说:“派景延广、桑维翰亲自来,仍然割让镇州、定州两道隶属于我国,就可以和解。”朝廷看到契丹态度蛮横愤慨,认为他们没有和解的意图,就中途停止了。等到契丹主耶律德光进入大梁,对李崧等说:“如果当时晋国再派使者来我国,那么南北就不会再交战了。”
    秋七月,闽人或告福州援兵谋叛,闽主延政收其铠仗,遣还,伏兵于隘,尽杀之,死者八千余人,脯其肉以归为食。
    唐边镐拔镡州,查文徽之党魏岑、冯延巳、延鲁以师出有功,皆踊跃赞成之。征求供亿 [供亿:供给之物。],府库为之耗竭,洪、饶、抚、信之民尤苦之。
    延政遣使奉表称臣于吴越,请为附庸以求救。
    楚王希范疑静江节度使兼侍中、知朗州希杲得人心,遣人伺之。希杲惧,称疾求归,不许;遣医往视疾,因毒杀之。
    秋季七月,闽国有人告发福州援救建州的兵众图谋叛乱,闽主王延政收缴他们的铠甲和兵器,把他们遣送回福州,在狭隘险要的地方埋下伏兵,把他们全部杀掉,被杀的人有八千多,把他们的肉做成肉干,带回来做食物。
    南唐边镐攻陷了镡州,查文徽的党徒魏岑、冯延巳、冯延鲁因为出兵有功,都踊跃赞同这件事。于是征调搜求的军需物资的供应,府库都耗竭一空,洪州、饶州、抚州、信州的百姓尤其蒙受苦难。
    王延政派遣使者向吴越奉表称臣,请求做吴越的附庸,来求得救援。
    楚王马希范由于静江节度使兼侍中、掌管朗州事务的马希杲深得人心而对他产生怀疑,派人去窥伺他。马希杲畏惧,声称有病,请求回乡,楚王没有准许;派遣医生前往探视疾病,趁机把他毒杀了。
    
    卷第二百八十五·后晋纪六
    起旃蒙大荒落(公元945年)八月,尽柔兆敦牂(公元946年),凡一年有奇。
    
    齐王下
    开运二年(乙巳,公元945年)
    八月甲子朔,日有食之。
    丙寅,右仆射兼中书侍郎、同平章事和凝罢守本官。加枢密使、户部尚书冯玉中书侍郎、同平章事,事无大小,悉以委之。
    帝自阳城之捷,谓天下无虞,骄侈益甚。四方贡献珍奇,皆归内府。多造器玩,广宫室,崇饰后庭,近朝莫之及。作织锦楼以织地衣,用织工数百,期年乃成。又赏赐优伶无度。桑维翰谏曰:“向者陛下亲御胡寇,战士重伤者,赏不过帛数端。今优人一谈一笑称旨,往往赐束帛 [束帛:捆成一束的五匹帛。]、万钱、锦袍、银带,彼战士见之,能不觖望,曰:‘我曹冒白刃,绝筋折骨,曾不如一谈一笑之功乎!’如此,则士卒解体,陛下谁与卫社稷乎!”帝不听。
    冯玉每善承迎帝意,由是益有宠。尝有疾在家,帝谓诸宰相曰:“自刺史以上,俟冯玉出,乃得除。”其倚任如此。玉乘势弄权,四方赂遗,辐辏其门。由是朝政益坏。
    唐兵围建州既久,建人离心。或谓董思安:“宜早择去就。”思安曰:“吾世事王氏,危而叛之,天下其谁容我!”众感其言,无叛者。
    
    齐王下
    开运二年(乙巳,公元945年)
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14