下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第39页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第39页,页面无弹窗的全文阅读!

    丁卯,尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。
    闽富沙王延政围汀州,闽主曦发漳、泉兵五千救之。又遣其将林守亮入尤溪,大明宫使黄敬忠屯尤口,欲乘虚袭建州;国计使黄绍颇将步卒八千为二军声援。
    秋七月壬辰,太皇太后刘氏殂。
    闽富沙王延政攻汀州,四十二战,不克而归。其将包洪实、陈望,将水军以御福州之师;丁酉,遇于尤口。黄敬忠将战,占者言时刻未利,按兵不动;洪实等引兵登岸,水陆夹攻之,杀敬忠,俘斩二千级,林守亮、黄绍颇皆遁归。
    庚子,大赦。
    癸卯,加景延广同平章事,兼侍卫马步都指挥使。
    勋旧皆欲复置枢密使,冯道奏三表,请以枢密旧职让之;帝不许。
    起初,高祖病重的时候,有旨意召河东节度使刘知远入朝辅佐朝政,齐王石重贵把这道命令压下不发;刘知远因此怨恨齐王。
    丁卯日,尊皇太后刘氏为太皇太后,皇后李氏为皇太后。
    闽国富沙王王延政包围汀州,闽主王曦发动漳州、泉州的士兵五千人前去救援。又派遣他的大将林守亮进入尤溪,派遣大明宫使黄敬忠屯驻在尤口,想要乘建州空虚的时机发动袭击;国计使黄绍颇带领八千步兵做林、黄二军的声援。
    秋季七月壬辰日,后晋太皇太后刘氏逝世。
    闽国富沙王王廷政攻打汀州,交战了四十二次,仍然没有攻下来,就领兵返回了。他的部将包洪实、陈望带领水军抵抗福州的军队;丁酉日,双方军队在尤口遭遇。黄敬忠将要出战,占卜的人说在此时出战不吉利,于是按兵不动;包洪实等引导士兵登岸,水、陆两支军队夹攻他,把黄敬忠杀死,俘获、斩杀了两千人,林守亮与黄绍颇都潜逃回去。
    庚子日,实行大赦。
    癸卯日,加封景延广为同平章事,兼任侍卫马步都指挥使。
    后晋的功勋旧臣都请求恢复设置枢密使,冯道等人再三上奏,请求把枢密使以前所掌管的职务从中书省中划分出来,让给他们;皇帝不允许。
    有神降于博罗县民家,与人言而不见其形,闾阎人往占吉凶,多验,县吏张遇贤事之甚谨。时循州盗贼群起,莫相统一,贼帅共祷于神,神大言曰:“张遇贤当为汝主。”于是共奉遇贤,称中天八国王,改元永乐,置百官,攻掠海隅。遇贤年少,无他方略,诸将但告进退而已。
    汉主以越王弘昌为都统,循王弘杲为副以讨之,战于钱帛馆。汉兵不利,二王皆为贼所围;指挥使陈道痒等力战救之,得免。东方州县多为遇贤所陷。道庠,端州人也。
    高行周围襄州逾年,不下。城中食尽,奉国军都虞候曲周王清言于行周曰:“贼城已危,我师已老,民力 [民力:民众的人力、物力、财力。]已困,不早迫之,尚何俟乎!”与奉国都指挥使元城刘词帅众先登。八月,拔之。安从进举族自焚。
    甲子,以赵莹为中书令。
    闽主曦遣使以手诏及金器九百、钱万缗、将吏敕告六百四十通,求和于富沙王延政,延政不受。
    有个神降临在博罗县的一户百姓家中,能同人说话,却看不到他的形体,乡里的人去找他占卜吉凶,大多应验,县吏张遇贤事奉他非常恭谨。当时,岭南循州一带盗贼纷纷兴起,彼此间不能统一,几个盗贼的首领共同向神祈祷,神大声说:“张遇贤将做你们的首领。”于是群盗共同拥戴张遇贤,称他为“中天八国王”,把年号改为永乐,设置百官,在沿海一带攻夺劫掠。张遇贤年纪还轻,没有什么方法和谋略,所属诸将只是在出去、回来的时候向他报备而已。
    南汉国主刘玢任命越王刘弘昌担任都统,循王刘弘杲担任副都统,前去讨伐张遇贤,两军在钱帛馆交战。南汉兵战斗失利,越王刘弘昌和循王刘弘杲都被贼兵围困;指挥使陈道庠等奋力作战去解救他们,得以免死。东边的州县大多被张遇贤攻陷。陈道庠,是端州人。
    高行周包围攻打襄州一年多,没有攻克。城中的粮食全部吃完,奉国军都虞候曲周人王清对高行周说:“贼兵的城池已经危窘,我们的军队士兵疲惫,士气衰落,民力已经困乏,不及早逼迫他,还要等什么呢!”于是与奉国都指挥使元城人刘词带领军队率先登城。八月,攻下了襄州。安从进的全族都放火自焚。
    甲子,后晋朝廷任命赵莹担任中书令。
    闽主王曦派遣使者带着亲笔诏书、金器九百具、钱一万缗、任命将吏的文书六百四十通,向富沙王王延政求和,王延政不接受。
    丙寅,闽主曦宴群臣于九龙殿。从子继柔不能饮,强之。继柔私减其酒,曦怒,并客将斩之。
    闽人铸“永隆通宝”大铁钱,一当铅钱百。
    汉葬天皇大帝于康陵,庙号高祖。
    唐主自为吴相,兴利除害,变更旧法甚多。及即位,命法官及尚书删定为《昇元条》三十卷;庚寅,行之。
    闽主曦以同平章事候官余廷英为泉州刺史。廷英贪秽,掠人女子,诈称受诏采择以备后宫。事觉,曦遣御史按之。廷英惧,诣福州自归,曦诘责,将以属吏;廷英退,献买宴钱万缗。曦悦,明日召见,谓曰:“宴已买矣,皇后贡物安在?”廷英复献钱于李后,乃遣归泉州;自是诸州皆别贡皇后物。未几,复召廷英为相。
    冬十月丙子,张遇贤陷循州,杀汉刺史刘传。
    丙寅日,闽主王曦在九龙殿宴请群臣。他的侄子王继柔不善饮酒,王曦强迫他喝。王继柔私下把酒减少,王曦动怒,将他连同客将一起斩杀。
    闽国人铸造“永隆通宝”大铁钱,一个大铁钱相当于一百个铅钱。
    南汉把天皇大帝刘安葬在康陵,庙号高祖。
    南唐主李昪自从担任吴国的宰相以来,兴办有利之事,废除有害的措施,更改很多旧的法规。等到他自己即位做了皇帝,命令执法官与尚书省将这些举措删定为《昇元条》三十卷;庚寅日,开始施行。
    闽主王曦任命同平章事候官人余廷英担任泉州刺史。余廷英贪婪污浊,抢夺别人家的女子,欺骗说是接受朝廷的诏命,选取她们来充盈后宫。事情被发觉后,王曦派遣御史去调查。余廷英恐惧,回到福州投案自首,王曦责备他,将要把他交给有关部门惩处;余廷英退下后,立刻进献买宴钱一万缗。王曦知道后很高兴,第二天就召见他,对他说:“宴席已经买了,进献给皇后的贡物在哪里呢?”余廷英又进献钱财给李后,王曦因此仍然把他派回泉州;从此以后各州都另外进贡财物给皇后。没过多久,又征召余廷英担任宰相。
    冬季十月丙子日,张遇贤攻陷循州,杀死南汉刺史刘传。
    楚王希范作天策府,极栋宇之盛;户牖栏槛皆饰以金玉,涂壁用丹砂数十万斤;地衣,春夏用角簟 [角簟:用细竹篾或白藤织成的席子。],秋冬用木绵。与子弟僚属游宴其间。
    十一月庚寅,葬圣文章武明德孝皇帝于显陵,庙号高祖。
    先是,河南、北诸州官自卖海盐,岁收缗钱十七万;又散蚕盐敛民钱。言事者称民坐私贩盐抵罪者众,不若听自贩,而岁以官所卖钱直敛于民,谓之食盐钱;高祖从之。俄而盐价顿贱,每斤至十钱。
    至是,三司使董遇欲增求羡利,而难于骤变前法,乃重征盐商,过者七钱,留卖者十钱。由是盐商殆绝,而官复自卖。其食盐钱,至今敛之如故。
    闽盐铁使、右仆射李仁遇,敏之子,闽主曦之甥也;年少,美姿容,得幸于曦。十二月,以仁遇为左仆射兼中书侍郎,翰林学士、吏部侍郎李光准为中书侍郎兼户部尚书,并同平章事。
    楚王马希范修建天策府,楼宇的雄伟盛大达到极点;门窗栏杆都用金玉装饰,墙壁用丹砂粉刷,用了几十万斤;铺在地上的地衣,春天、夏天使用角簟,秋天、冬天使用木棉席。同他的子弟和僚属在里面游乐饮宴。
    十一月庚寅日,把圣文章武明德孝皇帝安葬在显陵,庙号为高祖。
    在此之前,黄河南、北诸州的官府私下贩卖海盐,每年可以获钱十七万缗;又在民间发放养蚕抱茧用的盐,来收敛民间的钱财。上奏此事的人声称民众因为贩卖私盐而犯罪的人很多,不如允许他们自由贩卖,而每年依照官府所卖的钱数直接以赋税的形式在民间收钱,称做“食盐钱”;晋高祖同意采用这个办法。顷刻之间,盐价就下降,每斤降到十钱。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14