下书网

文白对照资治通鉴19全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴19

第105页

书籍名:《文白对照资治通鉴19》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴19txt下载 文白对照资治通鉴19笔趣阁 文白对照资治通鉴19顶点 文白对照资治通鉴19快眼 文白对照资治通鉴19sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴19》第105页,页面无弹窗的全文阅读!

    庚子日,幽州上奏报告契丹卢龙节度使卢文进前来投奔。起初,卢文进替契丹守卫平州,等到皇帝即位,就派密使去游说他,因为已经换代,所以也就不再有嫌隙和怨恨。卢文进的部下都是汉人,希望返回家乡,便将契丹派到平州戍守的人杀掉,并率领他的十余万士卒、八千余辆车帐前来投奔。
    初,魏王继岌、郭崇韬率蜀中富民输犒赏钱五百万缗,听以金银缯帛充,昼夜督责,有自杀者,给军之余,犹二百万缗。至是,任圜判三司,知成都富饶,遣盐铁判官、太仆卿赵季良为孟知祥官告国信兼三川都制置转运使。甲辰,季良至成都。蜀人欲皆不与,知祥曰:“府库他人所聚,输之可也。州县租税,以赡镇兵十万,决不可得。”季良但发库物,不敢复言制置转运职事矣。
    安重诲以知祥及东川节度使董璋皆据险要,拥强兵,恐久而难制,又知祥乃庄宗近姻,阴欲图之。客省使、泗州 [泗州:当时泗州实属吴国。]防御使李严自请为西川监军,必能制知祥。己酉,以严为西川都监,文思使太原朱弘昭为东川副使。李严母贤明,谓严曰:“汝前启灭蜀之谋,今日再往,必以死报蜀人矣。”
    起初,魏王李继岌、郭崇韬计算蜀中的有钱人应当交纳五百万缗犒赏钱,任凭他们用金银缯帛抵充,昼夜进行督促,有的人在逼迫下自杀。犒赏军队之余,还剩两万缗。到了这时,任圜判理三司事务,知道成都的富饶,派盐铁判官、太仆卿赵季良来到蜀中将加授侍中的符节文书给孟知祥送去,并派他兼任三川都制置转运使。甲辰日,赵季良来到成都。蜀人不想给他任何东西,孟知祥说:“府库中的钱财是别人聚集起来的,可以交出去。由州县收取的租税,是用来赡养十万戍卫军队的,绝对不可以交出。”因而赵季良只将府库里的东西拿起,不敢再提制置转运的职务。
    安重诲认为孟知祥和东川节度使董璋都占据险要之处,又都统领强大的军队,担心时间长了不易控制,并且孟知祥又与庄宗是关系较近的姻亲,因而打算秘密杀死他。客省使、泗州防御使李严自己请求担任西川监军,必然能控制住孟知祥。己酉日,皇帝将李严任命为西川都监,将文思使太原人朱弘昭任命为东川节度副使。李严的母亲为人贤明,她告诫李严说:“你从前第一个提出消灭蜀国的计谋,如今再去那里,一定会被蜀地人杀掉了。”
    旧制,吏部给告身,先责其人输朱胶绫轴钱。丧乱以来,贫者但受敕牒,多不取告身。十一月甲戌,吏部侍郎刘岳上言:“告身有褒贬训戒之辞,岂可使其人初不之睹!”敕文班丞、郎、给、谏,武班大将军以上,宜赐告身。其后执政议,以为:“朱胶绫轴,厥费无多,朝廷受以官禄,何惜小费?”乃奏:“凡除官者更不输钱,皆赐告身。”当是时,所除正员官之外,其余试衔、帖号止以宠激军中将校而已。及长兴以后,所除浸多,乃至军中卒伍,使、州、镇、戍胥吏,皆得银青阶及宪官,岁赐告身以万数矣。
    按照从前的规定,吏部要给委任的官员颁发凭证时,先责令任职人上交朱胶绫轴钱。自从丧乱发生,贫穷的人只领取皇帝发的任职令,大多并不领取任职凭证。十一月甲戌日,吏部侍郎刘岳上言说:“任职凭证上有褒贬训诫的言辞,怎么可以让人刚上任就不看呢!”于是皇帝下令给文职的尚书左右丞、二十四曹郎、给事中、谏议大夫,武职的大将军以上,全都应当发放任职凭证。后来主管这一事务的大臣又有所议论,认为:“朱胶绫轴的花费并不多,朝廷已经将官职俸禄授予他们,为何还要吝惜这些小的花费?”于是上奏:“所有拜授官职的人都改为不用交钱,全部发给任职凭证。”当时,所任命的官员除了正员官以外,其余如试衔、帖号都只用宠赐对军中将校加以激励而已。等到长兴年间以后,所授官职越来越多,以致于军中卒伍,使、州、镇、戍中的小吏,全都能够得到银印青绶和宪官的任命,每年颁赐的任职凭证数以万计了。
    闽王延翰蔑弃兄弟,袭位才逾月,出其弟延钧为泉州刺史。延翰多取民女以充后庭,采择不已。延钧上书极谏,延翰怒,由是有隙。父审知养子延禀为建州刺史,延翰与书使之采择,延禀复书不逊,亦有隙。十二月,延禀、延钧合兵袭福州。延禀顺流先至,福州指挥使陈陶帅众拒之,兵败,陶自杀。是夜,延禀帅壮士百余人趣西门,梯城而入,执守门者,发库取兵仗。及寝门,延翰惊匿别室;辛卯旦,延禀执之,暴其罪恶,且称延翰与妻崔氏共弑先王,告谕吏民,斩于紫宸门 [紫宸门:唐长安内城城门之一名紫宸门,闽国仿效其名。]外。是日,延钧至城南,延禀开门纳之,推延钧为威武留后。
    癸已,以卢文进为义成节度使、同平章事。
    庚子,以皇子从荣为天雄节度使、同平章事。
    赵季良等运蜀金帛十亿至洛阳,时朝迁方匮乏,赖此以济。
    是岁,吴越王镠以中国丧乱,朝命不通,改元宝正;其后复通中国,乃讳而不称。
    闽王王延翰轻视疏远兄弟,承袭王位刚刚一月有余,就将其弟王延钧外派为泉州刺史。王延翰强取了众多民女充实他的后宫,到处挑选永无休止。王延钧上书极言劝阻,王延翰非常愤怒,二人之间于是产生嫌隙。其父王审知的养子王延禀担任建州刺史,王延翰写信给他命令他从民间选取女子,王延禀在回信中言语不逊,于是他们之间也产生了矛盾。十二月,王延禀、王延钧联合攻打福州。王延禀顺流而下率先到达,福州指挥使陈陶率领军队抵抗,被打败后自杀。这天夜里,王延禀率领一百多壮士向福州西门逼近,蹬着梯子进入城中,抓住守门人,将兵器库打开,得到武器。等攻到了寝门的时候,王延翰受惊躲到别的房间里。辛卯日清晨,王延禀将王延翰擒获,公布了他的罪恶,并且说王延翰和他的妻子崔氏一起将先王杀害,并通告官吏百姓们,然后在紫宸门外将他斩杀。这一天,王延钧来到城南,王延禀打开城门接纳了他,并且推举他为威武留后。
    癸巳日,皇帝将卢文进任命为义成节度使、同平章事。
    庚子日,将皇子李从荣任命为天雄节度使、同平章事。
    赵季良等人从蜀中运回到洛阳的金帛有十亿之多,当时朝廷正匮乏钱财,完全依靠这些金帛接济。
    这一年,吴越王钱镠认为中原动荡混乱,朝廷的命令也不能下达,于是将年号改为宝正;其后又恢复与中原的交往,于是就避讳而不再使用这个年号。
    
    二年(丁亥,公元927年)
    春正月癸丑朔,帝更名亶。
    孟知祥闻李严来监其军,恶之。或请奏止之,知祥曰:“何必然?吾有以待之。”遣吏至绵、剑迎候。会武信节度使李绍文卒,知祥自言尝受密诏 [密诏:指此前接受的庄宗密诏。]许便宜从事。壬戌,以西川节度副使、内外马步军都指挥使李敬周为遂州留后,趣之上道,然后表闻。严先遣使至成都,知祥自以于严有旧恩,冀其惧而自回,乃盛陈甲兵以示之,严不以为意。
    安重诲以孔循少侍宫禁,谓其谙练故事,知朝士行能,多听其言。豆卢革、韦说既得罪,朝廷议置相,循意不欲用河北人,先已荐郑珏,又荐太常卿崔协。任圜欲用御史大夫李琪;郑珏素恶琪,故循力沮之,谓重诲曰:“李琪非无文学,但不廉耳。宰相但得端重有器度者,足以仪刑多士矣。”他日议于上前,上问谁可相者,重诲以协对。圜曰:“重诲未悉朝中人物,为人所卖。协虽名家,识字甚少。臣既以不学忝相位,奈何更益以协,为天下笑乎!”上曰:“宰相重任,卿辈更审议之。吾在河东时见冯书记 [冯书记:冯道,曾在晋王李克用时期担任河东掌书记。]多才博学,与物无竞,此可相矣。”既退,孔循不揖,拂衣径去,曰:“天下事一则任圜,二则任圜,圜何者!使崔协暴死则已,不死会须相之。”因称疾不朝者数日,上使重诲谕之,方入。重诲私谓圜曰:“今方乏人,协且备员,可乎?”圜曰:“明公舍李琪而相崔协,是犹弃苏合 [苏合:香料名。]之丸,取蛣蜣之转也。”循与重诲共事,日短琪而誉协,癸亥,竟以端明殿学士冯道及崔协并为中书议郎、同平章事。协,邠之曾孙也。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴20 赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15