下书网

文白对照资治通鉴19全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴19

第33页

书籍名:《文白对照资治通鉴19》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴19txt下载 文白对照资治通鉴19笔趣阁 文白对照资治通鉴19顶点 文白对照资治通鉴19快眼 文白对照资治通鉴19sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴19》第33页,页面无弹窗的全文阅读!

    辰州蛮的头领宋邺,溆州蛮的头领潘金盛,依恃他们居住的地方幽深艰险,多次侵袭楚的边境。到这个时候,宋邺入侵湘乡,潘金盛入侵武冈。楚王马殷派昭州刺史吕师周率领五千名衡山兵讨伐他们。
    宁远节度使庞巨昭、高州防御使刘昌鲁,全是唐朝官员。黄巢攻打岭南的时候,庞巨昭出任容管观察使,刘昌鲁出任高州刺史,率领众多蛮人据险抵抗,黄巢军不敢进入他们的境内。唐朝嘉赏他们的功劳,在容州设立宁远军,任命庞巨昭为节度使,任命刘昌鲁为高州防御使。等到刘隐占领岭南,二州不服从。刘隐派自己的弟弟刘岩进攻高州,刘昌鲁将他打败,又去攻打容州,还是没能攻克。刘昌鲁自己预计始终不敌刘隐,这一年,给楚国写去书信请求自愿归附,楚王马殷非常高兴,派横州刺史姚彦章领军前去迎接他。姚彦章抵达容州,副将莫彦昭劝说庞巨昭道:“湖南军远道而来疲惫不堪,应该将储备的物资撤走,抛弃城池,在山谷之中隐蔽起来等待他们。他们肯定会入城,我们发动全军攻打,他们在城外也没有后援部队,可以将他们擒获。”庞巨昭说:“马氏正在兴盛,就算现在打败了他,今后又该怎么办!不如置备酒肉迎接他们。”莫彦昭不肯听从,庞巨昭杀掉他,率州迎接并投降。姚彦章前行到达高州,用军队支援并护送庞巨昭、刘昌鲁的亲族和士兵一千多人返回长沙。楚王马殷任命姚彦章管理容州事务,任命刘昌鲁为永顺节度副使。刘昌鲁,是邺县人。
    
    乾化元年(辛未,公元911年)
    春正月丙戌朔,日有食之。
    柏乡比不储刍,梁兵刈刍自给,晋人日以游军抄之,梁兵不出。周德威使胡骑环营驰射而诟之,梁兵疑有伏,愈不敢出,锉 [锉:铡碎。]屋茅坐席以饲马,马多死。丁亥,周德威与别将史建瑭、李嗣源将精骑三千压梁垒门而诟之,王景仁、韩勍怒,悉众而出。德威等转战至高邑南。李存璋以步兵陈于野河之上,梁军横亘数里,竞前夺桥,镇、定步兵御之,势不能支。晋王谓匡卫都指挥使李建及曰:“贼过桥则不可复制矣。”建及选卒二百,援枪大噪,力战却之。建及,许州人,姓王,李罕之之假子也。晋王登高丘以望曰:“梁兵争进而嚣,我兵整而静,我必胜。”战自巳至午,胜负未决。晋王谓周德威曰:“两军已合,势不可离,我之兴亡,在此一举。我为公先登,公可继之。”德威叩马而谏曰:“观梁兵之势,可以劳逸制之,未易以力胜也。彼去营三十余里,虽挟糗粮 [糗粮:干粮。],亦不暇食,日昳之后,饥渴内迫,矢刃外交,士卒劳倦,必有退志。当是时,我以精骑乘之,必大捷。于今未可也。”王乃止。
    
    乾化元年(辛未,公元911年)
    春季正月丙戌朔日,出现日食。
    柏乡近期没有储备草料,梁兵割草供给自用,晋人每天都出动流动部队进行抢劫,梁兵就不再出营寨。周德威派胡人骑兵环绕梁营疾驰射箭并且羞辱大骂,梁兵怀疑设有伏兵,越发不敢出营,将建造房屋的茅草和坐席铡碎来喂养马匹,有很多马都被饿死了。丁亥日,周德威和别将史建瑭、李嗣源率领精锐骑兵三千人迫近梁军营门大骂,王景仁、韩勍震怒,带领所有人员出战。周德威等辗转来到高邑南边作战。李存璋带领步兵列阵于野河岸边,梁军东西绵亘数里,竞相向前攻夺桥梁,镇州、定州的步兵进行抵挡,看形势无法抵御。晋王对匡卫都指挥使李建及说:“梁贼过桥就无法继续制止他们了。”李建及选出二百名步兵,手执长枪高声喧哗,奋力作战将梁兵击退。李建及,是许州人,姓王,是李罕之的养子。晋王登上小土山远眺两军作战形势说:“梁兵竞相前进而喧闹不已,我兵严整有序且安静,我方必定获胜。”战斗从巳时持续到午时,一直没能决出胜负。晋王对周德威说:“两军已经交战,从形势看难以分开,我们的兴盛败亡,在此一举。我先为您冲上前去,您可以跟在我后面。”周德威拉住他的战马劝谏道:“察看梁兵的形势,可以等到他们疲惫了再制服他们,不易依靠力量胜过他们。梁兵远离军营三十多里,就算携带干粮,也没有时间吃东西,日落之后,腹中饥渴交加,身外刀箭交加,士兵疲劳不已,肯定萌生退却之心。这个时候,我方用精锐骑兵追击他们,必定获胜。现在不可发动攻击。”晋王这才停止。
    时魏、滑之兵陈于东,宋、汴之兵陈于西。至晡,梁军未食,士无斗志,景仁等引兵稍却,周德威疾呼曰:“梁兵走矣!”晋兵大噪争进,魏、滑兵先退,李嗣源帅众噪于西陈之前曰:“东陈已走,尔何久留!”梁兵互相惊怖,遂大溃。李存璋引步兵乘之,呼曰:“梁人亦吾人也,父兄子弟饷军者勿杀。”于是战士悉解甲投兵而弃之,嚣声动天地。赵人以深、冀之憾,不顾剽掠,但奋白刃追之,梁之龙骧、神捷精兵殆尽,自野河至柏乡,僵尸 [僵尸:僵硬的死尸。]蔽地。王景仁、韩勍、李思安以数十骑走。晋兵夜至柏乡,梁兵已去,弃粮食、资财、器械不可胜计。凡斩首二万级。李嗣源等追奔至邢州,河朔大震。保义节度使王檀严备,然后开城纳败卒,给以资粮,散遣归本道。晋王收兵屯赵州。
    杜廷隐等闻梁兵败,弃深、冀而去,悉驱二州丁壮为奴婢,老弱者坑之,城中存者坏垣而已。
    当时,魏州、滑州的兵力在东侧布阵,宋州、汴州的兵力在西侧布阵。等到申时,梁军始终没能吃东西,士兵毫无斗志,王景仁等率军渐渐撤退,周德威高声呼喊道:“梁兵逃走了!”晋兵高声喧哗,竞相前进,魏州、滑州军先行退去,李嗣源率兵在西边阵前高声喧哗,说:“东阵已经逃走了,你们为什么还留在这里!”梁兵彼此惶恐惧怕,于是溃败。李存璋率领步兵追赶逃散的梁兵,高声呼唤说:“梁人也算我们的人,父兄子弟运输军粮的人不杀。”于是梁兵纷纷解开铠甲,丢弃武器,喧哗吵闹声震天动地。赵人因梁兵屠杀深州、冀州戍守士兵而心怀怨恨,无暇顾及抢夺财物,只是挥舞兵器追杀梁兵,梁朝龙骧、神捷两军的精锐兵力几乎全被歼灭,自野河至柏乡,遍地都是尸体。王景仁、韩勍、李思安带领几十名骑兵逃跑。晋兵夜里抵达柏乡,梁兵已经撤离,丢弃的粮食、财物、器械数不胜数。共计斩杀两万人。李嗣源等追击至邢州,河朔极为震惊。保义节度使王檀严密防守,之后将城门打开接纳残兵败将,给予路费粮草,分别遣返回本道。晋王收兵在赵州驻守。
    杜廷隐等得知梁兵战败,抛下深州、冀州就离开了,驱使二州的所有壮丁当作奴隶侍婢,年老体弱的尽数活埋,城中只剩下残垣断壁。
    癸巳,复以杨师厚为北面都招讨使,将兵屯河阳,收集散兵,旬余,得万人。己亥,晋王遣周德威、史建瑭将三千骑趣澶、魏,张承业、李存璋以步兵攻邢州,自以大军继之,移檄河北州县,谕以利害。帝遣别将徐仁溥将兵千人,自西山夜入邢州,助王檀城守。己酉,罢王景仁招讨使,落平章事。
    蜀主之女普慈公主嫁岐王从子秦州节度使继崇,公主遣宦者宋光嗣以绢书遗蜀主,言继崇骄矜嗜酒,求归成都,蜀主召公主归宁 [归宁:回家省亲。]。辛亥,公主至成都,蜀主留之,以宋光嗣为閤门南院使。岐王怒,始与蜀绝。光嗣,福州人也。
    吕师周攀藤缘崖入飞山洞袭潘金盛,擒送武冈,斩之。
    二月己未,晋王至魏州,攻之,不克。上以罗周翰年少,且忌其旧将佐,庚申,以户部尚书李振为天雄节度副使,命杜廷隐将兵千人卫之,自杨刘济河,间道夜入魏州,助周翰城守。癸亥,晋王观河于黎阳,梁兵万余将渡河,闻晋王至,皆弃舟而去。
    癸巳日,朝廷再次任命杨师厚为北面都招讨使,率军在河阳屯守,将逃散的士兵召集起来,过了十多天,得到一万人。己亥日,晋王派周德威、史建瑭带领骑兵三千人赶赴澶州、魏州,张承业、李存璋率领步兵袭击邢州,自己统领大军跟在后面,将檄文转送至河北各州县,晓谕利害。皇帝派别将徐仁溥带领一千名士兵,从西山趁夜色进入邢州,帮助保义节度使王檀戍守邢州城。己酉日,朝廷罢免王景仁的招讨使一职,免除平章事职位。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴20 赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15