下书网

文白对照资治通鉴9全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴9

第87页

书籍名:《文白对照资治通鉴9》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴9txt下载 文白对照资治通鉴9笔趣阁 文白对照资治通鉴9顶点 文白对照资治通鉴9快眼 文白对照资治通鉴9sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴9》第87页,页面无弹窗的全文阅读!

    癸亥日,刘宋朝廷任命吴兴太守刘延孙为尚书右仆射。
    六月丙寅日,北魏主拓跋濬前往阴山。
    臧质逃到寻阳,烧毁官舍,带着妻妾歌妓向西逃去,他派自己最信任的奴仆何文敬率领残余士兵在前面开路,来到西阳。西阳太守鲁方平欺骗何文敬说:“朝廷的诏书说只抓捕罪魁祸首,对其他人不再追究。你不如逃走算了。”何文敬丢下兵众逃走了。臧质此前让他的妹夫羊冲担任武昌郡守,他前去投奔。羊冲已经被郡丞胡庇之所杀,臧质没有地方可以投奔,于是逃到南湖。他们采摘湖里的莲子吃,追兵赶到,就用荷叶遮住头,把身体没在水里,只露出鼻子。戊辰日,军主郑俱兒望见臧质,拉弓射箭,正中心口,士兵乱刀砍去,臧质的肠胃流出来和水草缠绕在一起,他的头被砍下送到建康,子孙都被斩首示众。朝廷同时还将臧质的党羽乐安太守任荟之、临川内史刘怀之、鄱阳太守杜仲儒诛杀。杜仲儒,杜骥哥哥的儿子。功臣柳元景等人获得的封赏各有差别。
    丞相义宣走至江夏,闻巴陵有军,回向江陵,众散且尽,与左右十许人徒走,脚痛不能前,僦[僦:租。]民露车自载,缘道求食。至江陵郭外,遣人报竺超民,超民具羽仪[羽仪:天子仪仗。]兵众迎之。时荆州带甲尚万余人,左右翟灵宝诫义宣使抚慰将佐,以“臧质违指授之宜,用致失利,今治兵缮甲,更为后图,昔汉高百败,终成大业”。而义宣忘灵宝之言,误云“项羽千败”,众咸掩口。鲁秀、竺超民等犹欲收余兵更图一决,而义宣惛沮[惛沮:郁闷沮丧。],无复神守,入内不复出,左右腹心稍稍离叛。鲁秀北走,义宣不能自立,欲从秀去,乃携息[息:息子,亲生儿子。]慆及所爱妾五人着男子服相随。城内扰乱,白刃交横,义宣惧,坠马,遂步进。竺超民送至城外,更以马与之,归而城守。义宣求秀不得,左右尽弃之。夜,复还南郡空廨[廨:官署。]。旦日,超民收送刺奸[刺奸:官名,负责督查不法官吏。]。义宣止狱户,坐地叹曰:“臧质老奴误我!”五妾寻被遣出,义宣号泣,语狱吏曰:“常日非苦,今日分别始是苦。”鲁秀众散,不能去,还向江陵,城上人射之。秀赴水死,就取其首。
    丞相刘义宣逃到江夏,听说巴陵驻有军队,又逃回江陵,部众快要逃光了,他和十几个随从徒步行走,脚疼得不能继续前进,向百姓租借没有顶篷的车子载着自己赶路,沿途讨饭充饥。到达江陵城外,派人前去通报竺超民,竺超民准备天子仪仗部队出来迎接刘义宣。当时荆州还有一万多名士兵,侍从翟灵宝劝刘义宣去抚慰将士,告知“臧质违反命令,导致失败,现在整顿军队,准备下一步行动,当年汉高祖经历上百次失败,最终成就帝王大业”。可是刘义宣忘记了翟灵宝对他说的话,误说成“项羽经历上千次失败”,众人都捂着嘴偷笑。鲁秀、竺超民等人还想收拢残余士兵再次进行决战,可是刘义宣郁闷沮丧,总是魂不守舍,进入屋子里就不再出来,身边的心腹之人也逐渐背叛离去。鲁秀向北逃去,刘义宣不能自己独立,想要和鲁秀一起逃走,于是带着儿子刘慆以及换上男人衣服的五个爱妾随行。城内一片混乱,双方短兵相接,刘义宣害怕,从马上坠落,于是步行前进。竺超民把他们送到城外,又把一匹马交给刘义宣,返回城里防守。刘义宣找不到鲁秀,身边的侍从都抛弃了他。夜里,刘义宣又回到南郡空无一人的官署。第二天早上,竺超民把他逮捕送交刺奸。刘义宣在监狱里,坐在地上叹息说:“臧质这个老奴才害了我!”他的五个爱妾不久后被押出去,刘义宣哭喊着,对狱吏说:“平时的日子不算艰苦,今天和她们分别才是艰苦的开始。”鲁秀的部众也逃散了,他不能再向北去,又回到江陵,城上的守军向他射箭。鲁秀投水自尽,守军砍下他的首级。
    诏右仆射刘孝孙使荆、江二州,旌别[旌别:识别。]枉直,就行诛赏,且分割二州之地,议更置新州。
    初,晋氏南迁,以扬州为京畿,谷帛所资皆出焉。以荆、江为重镇,甲兵所聚尽在焉,常使大将居之。三州户口,居江南之半。上恶其强大,故欲分之。癸未,分扬州浙东五郡置东扬州,治会稽;分荆、湘、江、豫州之八郡置郢州,治江夏;罢南蛮校尉,迁其营于建康。太傅义恭议使郢州治巴陵,尚书令何尚之曰:“夏口在荆、江之中,正对沔口,通接雍、梁,实为津要。由来旧镇,根基不易,既有见城,浦大容舫,于事为便。”上从之。既而荆、扬因此虚耗。尚之请复合二州,上不许。
    刘宋朝廷诏令右仆射刘孝孙出使荆、江二州,识别善恶曲直,就地实施奖惩,并且分割二州的土地,拟议再设置一个新州。
    当初,晋朝向江南迁徙,以扬州为京畿地区,粮食布帛都由扬州提供。晋朝又以荆州、江州为军事重镇,精锐部队都聚集在二州,经常派大将驻守那里。这三州的户口数,占江南地区总数的一半。孝武帝刘骏嫌这些地区实力过于强大,所以想要分割它们。癸未日,朝廷将扬州的浙东五郡分出设立东扬州,治所在会稽;又分出荆州、湘州、江州、豫州中的八郡设立郢州,治所在江夏;裁撤南蛮校尉,将其所属军队调回建康。太傅刘义恭建议将郢州治所设在巴陵,尚书令何尚之说:“夏口位于荆州、江州的中间,朝向沔口,连通雍州、梁州,实际上是一个重要的渡口。自古以来这里就是军事重镇,基础稳固不易改变,已经有现成的城池,水面广大可以容纳船只,治所设在这里很方便。”孝武帝采纳了他的建议。不久荆州、扬州因此而空虚衰落。何尚之请求恢复二州原来的辖区,孝武帝没有批准。
    戊子,省录尚书事。上恶宗室强盛,不欲权在臣下。太傅义恭知其指,故请省之。
    上使王公、八座[八座:指尚书省的五曹尚书、二仆射、一令。]与荆州刺史朱脩之书,令丞相义宣自为计。书未达,庚寅,脩之入江陵,杀义宣,并诛其子十六人,及同党竺超民、从事中郎蔡超、谘议参军颜乐之等。超民兄弟应从诛,何尚之上言:“贼既遁走,一夫可擒。若超民反覆昧利,即当取之,非唯免愆[愆:罪过。],亦可要不义之赏。而超民曾无此意,微足观过知仁[观过知仁:通过观察过错了解其为人。]。且为官保全城府,谨守库藏,端坐待缚。今戮及兄弟,则与其余逆党无异,于事为重。”上乃原之。
    秋七月丙申朔,日有食之。
    庚子,魏皇子弘生;辛丑,大赦,改元兴光。
    丙辰,大赦。
    八月甲戌,魏赵王深卒。
    乙亥,魏主还平城。
    冬十一月戊戌,魏主如中山,遂如信都。十二月丙子,还,幸灵丘,至温泉宫。庚辰,还平城。
    戊子日,刘宋朝廷裁撤录尚书事一职。皇上刘骏嫌宗室的力量过于强大,不想让自己的权势处在大臣之下。太傅刘义恭明白他的心思,所以请求裁撤这一职务。
    皇上命令王公、八座写信给荆州刺史朱脩之,让他转告丞相刘义宣自己裁断。书信还没送到,庚寅日,朱脩之就进入江陵,将刘义宣杀死,一并诛杀他的十六个儿子,以及同党竺超民、从事中郎蔡超、谘议参军颜乐之等人。竺超民的兄弟应该一同被诛杀,何尚之进言:“逆贼已经逃走,一个人就可以擒获他。如果竺超民是个反复贪利的小人,他就会立即逮捕逆贼,不但可以使自己免于罪责,也可以索取不义的奖赏。可是竺超民不曾有这种想法,可以通过观察他的过错了解他的为人。况且他为朝廷保全江陵的城池和官署,谨慎地看守仓库,端坐在那里等待被捕。现在如果连带他的兄弟也杀了,就和其他逆贼同党没有分别了,量刑过重。”于是皇上赦免了竺超民的兄弟。
    秋季七月丙申朔日,出现日食。
    庚子日,北魏皇子拓跋弘出生;辛丑日,北魏实行大赦,改年号为兴光。
    丙辰日,刘宋朝廷实行大赦。
    八月甲戌日,北魏赵王拓跋深去世。
    乙亥日,北魏主拓跋濬返回平城。
    冬季十一月戊戌日,北魏主前往中山,顺便前往信都。十二月丙子日,北魏主返回,亲临灵丘,又到了温泉宫。庚辰日,他回到平城。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14 文白对照资治通鉴13 文白对照资治通鉴12 文白对照资治通鉴11