下书网

文白对照资治通鉴9全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴9

第31页

书籍名:《文白对照资治通鉴9》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴9txt下载 文白对照资治通鉴9笔趣阁 文白对照资治通鉴9顶点 文白对照资治通鉴9快眼 文白对照资治通鉴9sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴9》第31页,页面无弹窗的全文阅读!

    慧龙在郡十年,农战并修,大著声绩,归附者万余家。帝纵反间于魏,云:“慧龙自以功高位下,欲引宋人入寇,因执司马楚之以叛。”魏主闻之,赐慧龙玺书[玺书:加盖御玺的诏书。]曰:“刘义隆畏将军如虎,欲相中害,朕自知之。风尘之言,想不足介意。”帝复遣刺客吕玄伯刺之,曰:“得慧龙首,封二百户男,赏绢千匹。”玄伯诈为降人,求屏人[屏人:斥退旁人。]有所论。慧龙疑之,使人探其怀,得尺刀。玄伯叩头请死,慧龙曰:“各为其主耳。”释之。左右谏曰:“宋人为谋未已,不杀玄伯,无以制将来。”慧龙曰:“死生有命,彼亦安能害我!我以仁义为扞蔽[扞蔽:屏障。扞,也作“捍”。],又何忧乎!”遂舍之。
    庚戌日,北魏冠军将军安颉等人返回平城。北魏主拓跋焘赞赏刘宋滑台守将朱脩之的气节,把一名宗室女嫁给他。
    当初,刘宋文帝刘义隆派到彦之出征前,告诫他说:“如果北国的军队有所行动,应该在敌人没有攻来之前,直接渡过黄河。如果对方没有行动,就留守彭城不要前进。”等到安颉俘虏宋军将士时,北魏主才得知这些话,对公卿说:“各位以前认为我采用崔浩的计策是错误的,惊慌恐惧地苦言相劝。经常打胜仗的人,开始都自以为超过别人,直到最后,才发现自己不如别人。”
    北魏安南大将军司马楚之上奏疏,认为四面八方已经平定,请求大举进攻宋国,北魏主认为军队连年征战十分疲劳,没有批准。他征召司马楚之担任散骑常侍,任命王慧龙为荥阳太守。
    王慧龙在荥阳任职十年,兼管农耕和备战,政绩显著,前来归附的民众有一万多家。文帝在北魏施用反间计,散布谣言说:“王慧龙自认为功劳高而职位低,想要招引宋军前来进犯,趁机擒获司马楚之来反叛。”北魏主听到传言,赐给王慧龙加盖御玺的诏书说:“刘义隆畏惧将军就像害怕老虎一样,想要从中陷害,我知道他的诡计。那些风言风语,想必将军不会介意。”文帝又派刺客吕玄伯去刺杀王慧龙,说:“如果砍下王慧龙的头,就封你为食邑二百户的男爵,赏赐一千匹绢。”吕玄伯假装投降,请求斥退旁人有话要说。王慧龙怀疑他,命人对其搜身,得到一把长一尺的刀。吕玄伯叩头请求将自己处死,王慧龙说:“各为其主罢了。”就释放了吕玄伯。王慧龙身边的侍从劝他说:“宋人的阴谋不会停止,不杀吕玄伯,就不能制止将来的类似事件。”王慧龙说:“生死都是命中注定的,他又怎么能害得了我!我用仁义做屏障,又有什么可忧虑的呢!”最终他放走了吕玄伯。
    夏五月庚寅,魏主如云中。
    六月乙丑,大赦。
    夏主杀乞伏暮末及其宗族五百人。
    夏主畏魏人之逼,拥秦民十余万口,自治城济河,欲击河西王蒙逊而夺其地。吐谷浑王慕璝遣益州刺史慕利延、宁州刺史拾虔帅骑三万,乘其半济,邀击之,执夏主定以归,沮渠兴国被创而死。拾虔,树洛干之子也。
    魏之边吏获柔然逻者二十余人,魏主赐衣服而遣之,柔然感悦[感悦:感动而喜悦。]。闰月[闰月:闰六月。]乙未,柔然敕连可汗遣使诣魏,魏主厚礼之。
    魏主遣散骑侍郎周绍来聘,且求昏。帝依违[依违:模棱两可。]答之。
    夏季五月庚寅日,北魏主拓跋焘前往云中。
    六月乙丑,刘宋朝廷实行大赦。
    夏主赫连定杀死被俘的西秦王乞伏暮末及其宗族五百人。
    夏主害怕北魏的逼迫,劫持西秦民众十几万人,从治城渡过黄河,想要攻打北凉河西王沮渠蒙逊并夺取他的土地。吐谷浑可汗慕容慕璝派益州刺史慕容慕利延、宁州刺史慕容拾虔率领骑兵三万人,趁夏军渡河刚过一半时,截击他们,擒获夏主返回,北凉前世子沮渠兴国受重伤而死。慕容拾虔,慕容树洛干的儿子。
    北魏的边防官吏俘获柔然汗国巡逻兵二十多人,北魏主赏赐衣服并将他们释放,柔然人感动而喜悦。闰六月乙未日,柔然汗国敕连可汗派使者到北魏,北魏主用优厚的礼遇接待他们。
    北魏主派散骑侍郎周绍来访,并且请求通婚。刘宋文帝刘义隆模棱两可地予以答复。
    荆州刺史江夏王义恭,年寖长,欲专政事,长史刘湛每裁抑[裁抑:抑制。]之,遂与湛有隙。帝心重湛,使人诘让[诘让:诘问斥责。]义恭,且和解之。是时,王华、王昙首皆卒,领军将军殷景仁素与湛善,白帝以时贤零落[零落:比喻死亡。],征湛为太子詹事,加给事中,共参政事。以雍州刺史张卲代湛为抚军长史、南蛮校尉。
    顷之,卲坐在雍州营私[营私:谋求私利。]畜聚[畜聚:聚敛财物。],赃满二百四十五万,下廷尉,当死。左卫将军谢述上表,陈卲先朝旧勋,宜蒙优贷[优贷:宽恕。]。帝手诏酬纳[酬纳:采纳。],免卲官,削爵土。述谓其子综曰:“主上矜卲夙诚,特加曲恕。吾所言谬会[谬会:谦称自己的话正合别人的心意。],故特见酬纳耳。若此迹宣布,则为侵夺主恩,不可之大者也。”使综对前焚之。帝后谓卲曰:“卿之获免,谢述有力焉。”
    刘宋荆州刺史江夏王刘义恭,随着年龄的增长,想要独自处理政务,长史刘湛总是抑制他,于是他和刘湛产生矛盾。刘宋文帝刘义隆内心敬重刘湛,派人诘问斥责刘义恭,暂时缓和了矛盾。这时,王华、王昙首都去世了,领军将军殷景仁向来和刘湛关系密切,向文帝禀报说当今贤才飘零而去,应该征召刘湛担任太子詹事,加授给事中头衔,共同参与朝政。文帝任命雍州刺史张卲取代刘湛为抚军长史、南蛮校尉。
    不久,张卲因为在雍州谋求私利聚敛财物,贪赃达到二百四十五万钱,交付廷尉审理,应当处以死刑。左卫将军谢述上奏表,陈述张卲是先帝朝中的老功臣,应该得到宽恕。文帝亲手写诏书采纳谢述的建议,罢免张卲的官职,削去爵位和封地。谢述对他的儿子谢综说:“主上怜惜张卲一向忠诚,特别予以宽恕。我所说的话正合主上的心意,所以特别被采纳罢了。如果借此四处宣扬,就侵夺了主上的恩德,是绝对不可行的。”他让谢综在他面前把奏章烧掉。文帝后来对张卲说:“您能够获得赦免,谢述出力了。”
    秋七月己酉,魏主如河西。
    八月乙酉,河西王蒙逊遣子安周入待于魏。
    吐谷浑王慕璝遣侍郎谢太宁奉表于魏,请送赫连定。己丑,魏以慕璝为大将军,封西秦王。
    左仆射临川王义庆固求解职。甲辰,以义庆为中书令,丹杨尹如故。
    九月癸丑,魏主还宫。庚申,加太尉长孙嵩柱国大将军,以左光禄大夫崔浩为司徒,征西大将军长孙道生为司空。道生性清俭[清俭:清廉节俭。],一熊皮鄣泥[鄣泥:鞍鞯。],数十年不易。魏主使歌工历颂群臣曰:“智如崔浩,廉若道生。”
    秋季七月己酉日,北魏主拓跋焘前往河西。
    八月乙酉日,北凉河西王沮渠蒙逊派他的儿子沮渠安周到北魏当人质。
    吐谷浑可汗慕容慕璝派侍郎谢太宁到北魏呈上奏表,请求献出俘虏的夏主赫连定。己丑日,北魏任命吐谷浑可汗慕容慕璝为大将军,封为西秦王。
    刘宋左仆射临川王刘义庆坚决请求辞去官职。甲辰日,刘宋朝廷任命刘义庆为中书令,仍然兼任丹杨尹。
    九月癸丑日,北魏主返回宫中。庚申日,北魏加授太尉长孙嵩柱国大将军头衔,任命左光禄大夫崔浩为司徒,征西大将军长孙道生为司空。长孙道生本性清廉节俭,一个熊皮鞍鞯,几十年不曾更换。北魏主派歌工逐一歌颂群臣道:“智慧如崔浩,清廉像道生。”
    魏主欲选使者诣河西,崔浩荐尚书李顺,乃以顺为太常,拜河西王蒙逊为侍中,都督凉州西域羌戎诸军事、太傅、行征西大将军、凉州牧,凉王,王武威、张掖、敦煌、酒泉、西海、金城、西平七郡。册曰:“盛衰存亡,与魏升降。北尽穷发[穷发:北方的不毛之地。],南极庸、㟭,西被昆岭,东至河曲,王实征之,以夹辅皇室。”置将相、群卿、百官,承制[承制:秉承皇帝命令便宜行事。]假授,建天子旌旗,出入警跸[警跸:帝王出行沿途清道戒严。],如汉初诸侯王故事。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14 文白对照资治通鉴13 文白对照资治通鉴12 文白对照资治通鉴11