下书网

文白对照资治通鉴5全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴5

第131页

书籍名:《文白对照资治通鉴5》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴5txt下载 文白对照资治通鉴5笔趣阁 文白对照资治通鉴5顶点 文白对照资治通鉴5快眼 文白对照资治通鉴5sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴5》第131页,页面无弹窗的全文阅读!

    恪至建业,见吴主于卧内,受诏床下,以大将军领太子太傅,孙弘领少傅;诏有司诸事一统于恪,惟杀生大事,然后以闻。为制群官百司拜揖之仪,各有品序。又以会稽太守北海滕胤为太常。胤,吴主婿也。
    十二月,以光禄勋荥阳郑冲为司空。
    汉费祎还成都,望气者云:“都邑无宰相位。”乃复北屯汉寿。
    是岁,汉尚书令吕乂卒,以侍中陈祗守尚书令。
    诸葛恪到达建业,在吴主卧室内拜见吴主,在床下接受诏命,以大将军的身份兼任太子太傅,孙弘兼任少傅;诏令有司各种事务一概听命于诸葛恪,只有生杀大事,事后需要报告。并为他制定了群官以及各部门拜见的礼仪,各有不同的规定。又任命会稽太守北海郡人滕胤担任太常。滕胤是吴主的女婿。
    十二月,魏国任命光禄勋荥阳人郑冲担任司空。
    蜀汉的费祎回到成都,看风水的人说:“都城里没有宰相的位置。”于是他又向北去屯守汉寿县。
    这一年,蜀汉的尚书令吕乂去世,任命侍中陈祗为尚书令。
    
    四年(壬申,公元252年)
    春正月癸卯,以司马师为大将军。
    吴主立故太子和为南阳王,使居长沙;仲姬子奋为齐王,居武昌;王夫人子休为琅邪王,居虎林。
    二月,立皇后张氏,大赦。后,故凉州刺史既之孙,东莞太守缉之女也。召缉拜光禄大夫。
    吴改元神凤,大赦。
    吴潘后性刚戾,吴主疾病,后使人问孙弘以吕后称制故事。左右不胜其虐,伺其昏睡,缢杀之,托言中恶。后事泄,坐死者六七人。
    吴主病困,召诸葛恪、孙弘、滕胤及将军吕据、侍中孙峻入卧内,属以后事。夏四月,吴主殂。孙弘素与诸葛恪不平,惧为恪所治,秘不发丧,欲矫诏诛恪。孙峻以告恪,恪请弘咨事,于坐中杀之。乃发丧。谥吴主曰大皇帝。太子亮即位,大赦,改元建兴。闰月,以诸葛恪为太傅,滕胤为卫将军,吕岱为大司马。恪乃命罢视听,息校官,原逋责[逋责:欠债。],除关税,崇恩泽,众莫不悦。恪每出入,百姓延颈思见其状。
    
    四年(壬申,公元252年)
    春季正月癸卯日,任命司马师担任大将军。
    吴主立前太子孙和为南阳王,令他居住在长沙;立仲姬的儿子孙奋为齐王,居住在武昌;立王夫人的儿子孙休为琅邪王,居住在虎林。
    二月,魏国立张氏为皇后,实行大赦。皇后是前凉州刺史张既的孙女,东莞太守张缉的女儿。诏令任命张缉担任光禄大夫。
    吴国改年号为神凤,实行大赦。
    吴国的潘皇后性情刚愎暴戾,吴主染病后,潘后派人向孙弘询问西汉吕后行使皇帝权力的旧例。左右之人不堪忍受她的虐待,趁她昏睡的时候,将她勒死,假称她是暴病而死。后来事情泄露,连坐被杀的有六七人。
    吴主病情十分严重,将诸葛恪、孙弘、滕胤以及将军吕据、侍中孙峻等人召入卧室内,嘱托身后之事。夏季四月,吴主去世。孙弘平素与诸葛恪不睦,担心会被诸葛恪整治,于是封锁消息秘不发丧,打算假造诏令除掉诸葛恪。孙峻向诸葛恪告发了此事,诸葛恪请孙弘前来商议事情,就在座位上把他杀死了。然后发丧。为吴主加谥号为大皇帝。太子孙亮即位,实行大赦,改年号为建兴。闰四月,任命诸葛恪担任太傅,滕胤担任卫将军,吕岱担任大司马。诸葛恪下令罢免了充作朝廷耳目的各官,原宥拖欠的税赋债务,免除关税,广施恩泽,百姓皆大欢喜。诸葛恪每次出入,百姓们都伸长脖颈想看看他的样子。
    恪不欲诸王处滨江兵马之地,乃徙齐王奋于豫章,琅邪王休于丹阳。奋不肯徙,又数越法度,恪为笺以遗奋曰:“帝王之尊,与天同位,是以家天下,臣父兄;仇仇有善,不得不举,亲戚有恶,不得不诛,所以承天理物,先国后家,盖圣人立制,百代不易之道也。昔汉初兴,多王子弟,至于大强,辄为不轨,上则几危社稷,下则骨肉相残,其后惩戒以为大讳。自光武以来,诸王有制,惟得自娱于宫内,不得临民,干与政事,其与交通,皆有重禁,遂以全安,各保福祚,此则前世得失之验也。大行皇帝览古戒今,防牙遏萌,虑于千载,是以寝疾之日,分遣诸王各早就国,诏策勤渠,科禁严峻,其所戒敕,无所不至。
    诸葛恪不想让诸位王公居住在江边军事要害之地,于是将齐王孙奋迁移到豫章,将琅邪王孙休迁移到丹阳。孙奋不愿意迁走,且多次违背国家法度,诸葛恪就写信给孙奋说:“帝王之尊与上天等同,因此以天下为家,以父兄为臣;仇人中有善人,不可以不举荐,亲戚中有恶人,也不可以不诛杀,就这样承应天命治理万物,先国家后小家,这是圣人所确立的制度,是百世不变的法则。当初汉代初步兴盛的时候,封了许多子弟为王,他们权势强大之后,就开始图谋不轨,上则几乎危害国家,下则兄弟骨肉相残,其后加以惩处戒备,认为诸王势力强大是国家的大忌讳。自从光武帝以来,分封诸王有一定的制度,只允许他们在自己宫内自娱自乐,不得统治百姓,参与政事、与宾客交往,都有严格的禁令,这样才得以保全国家安定,各自安享福禄,这就是前世得失的经验教训。先帝借鉴古代的经验教训作为如今的借鉴,为预防作乱萌发,考虑到千年之后的长治久安,所以在卧病之日,就分遣诸王,让他们及早前往各自的封国之内,诏令恳切,禁令严峻,所告诫的内容各个方面,无不包括在内。
    “诚欲上安宗庙,下全诸王,各早就国使百世相承,无凶国害家之悔也。大王宜上惟太伯顺父之志,中念河间献王、东海王彊恭顺之节,下存前世骄恣荒乱之王以为警戒。而闻顷至武昌以来,多违诏敕,不拘制度,擅发诸将兵治护宫室。又左右常从有罪过者,当以表闻,公付有司,而擅私杀,事不明白。中书杨融,亲受诏敕,所当恭肃,乃云‘正自不听禁,当如我何!’闻此之日,小大惊怪,莫不寒心。里语曰:‘明鉴所以照形,古事所以知今。’大王宜深以鲁王为戒,改易其行,战战兢兢,尽礼朝廷,如此,则无求不得。若弃忘先帝法教,怀轻慢之心,臣下宁负大王,不敢负先帝遗诏;宁为大王所怨疾,岂敢忘尊主之威而令诏敕不行于藩臣邪!向使鲁王早纳忠直之言,怀惊惧之虑,则享祚无穷,岂有灭亡之祸哉!夫良药苦口,唯病者能甘之;忠言逆耳,唯达者能受之。今者恪等慺慺[慺慺:勤恳,恭谨。],欲为大王除危殆于萌芽,广福庆之基原,是以不自知言至,愿蒙三思!”王得笺,惧,遂移南昌。
    “这样做实在是为了上使国家稳定,下保全诸王,让他们尽早到达封国,使百世后的子孙能够继承祖宗的基业,不会发生危害国家与家族的悔恨之事。对待父辈,您应该时常记着周朝太伯为了顺从父亲的志向而逃到江南的事情;对待兄弟,您应该时常记着汉朝河间献王和东海王刘彊恭顺兄长的节操;对待自己,您应该把前世那些骄奢恣肆荒淫无耻之王铭记在心中作为警戒。但是我听说您自从到达武昌之后,数次违背朝廷诏令,不接受制度约束,擅自调兵遣将来管理保卫您的宫室。另外您的左右随从有犯罪的,您应该上表禀告,并将他们交付给有关官员秉公办理,而您却擅作主张私下将其杀死,而不禀明事情。中书杨融,亲自接受诏令,您应当恭敬地听取他的意见,但是您却说:‘我就是不遵守禁约,能把我怎样!’听到您这样的话那天,我们上上下下所有人都非常震惊,大家无不感到寒心。俗话说:‘明镜用来照形,博古是为了知今。’您应该牢牢记住鲁王的教训,改变目前的言行,小心谨慎,尽心尽力地恭敬朝廷,那么您的要求都能获得满足。倘若背弃先帝的教导,对朝廷心怀轻视傲慢之心,那么我宁愿辜负您,也不敢辜负先帝的遗诏;宁愿被您所仇视怨恨,怎敢忘记主上的尊威而使诏令不能在藩臣中推行!过去倘若鲁王及早地听取忠直之言,对朝廷心怀惊惧恭敬,就能享受无穷的福禄,怎么会有灭亡的灾祸!良药苦口,只有病人才会甘之若饴;忠言逆耳,只有通达的人才能接受。如今我们这些人勤恳恭敬,想要为您解除处于萌芽之中的危险祸患,扩展您富贵福禄的基础,因此不自知地说得十分尖锐,希望您三思!”齐王收到信后,非常恐惧,随即就迁移到南昌。
上一章目录下一章
推荐书籍:投资原则与实战方法 无限供给:数字时代的新经济 猎魔人卷八:风暴季节 奇迹就在拐角处:如何科学地预测不确定事件 美元病:悬崖边缘的美元本位制 3分钟俘获人心:闪速征服用户的魔力表达法 执行层领导力 永不滿足:我的家族如何製造出唐納·川普 稳:自洽地接住生命中的所有未知 通往未来之路:培养有梦想的孩子