下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第123页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第123页,页面无弹窗的全文阅读!

    乙酉日,韩令坤突然来到扬州。天亮后,他先派白延遇率领几百名骑兵奔入城中,城中没有察觉。韩令坤随后到达,南唐东都营屯使贾崇在官府民房放火,丢弃城池向南逃去,副留守工部侍郎冯延鲁剃掉头发披上僧服,躲藏在佛寺中,士兵将其抓获。韩令坤安抚扬州民众,让他们都安稳地生活。
    庚寅,王逵奏拔鄂州长山寨,执其将陈泽等,献之。
    辛卯,太祖皇帝奏唐天长制置使耿谦降,获刍粮二十余万。
    唐主遣园苑使尹延范如泰州,迁吴让皇 [吴让皇:杨溥。南唐灭吴后,称杨溥为让皇帝。]之族于润州。延范以道路艰难,恐杨氏为变,尽杀其男子六十人,还报,唐主怒,腰斩之。
    韩令坤攻唐泰州,拔之,刺史方讷奔金陵。
    唐主遣人以蜡丸 [蜡丸:蜡封的文书,用来防潮、保密。]求救于契丹。壬辰,静安军使何继筠获而献之。
    以给事中高防权知泰州。
    癸巳,吴越王弘俶遣上直都指挥使路彦铢攻宣州,罗晟帅战舰屯江阴。唐静海制置使姚彦洪帅兵民万人奔吴越。
    庚寅日,王逵奏报攻下鄂州长山寨,擒获敌军将领陈泽等人,献给皇帝。
    辛卯日,太祖皇帝奏报南唐天长制置使耿谦投降,缴获粮草二十多万。
    南唐主派园苑使尹延范前往泰州,将吴让皇的族人迁到润州。尹延范因为道路艰难,担心杨氏族人叛乱,将其中的男子六十人全都杀死,回来报告,南唐主很生气,将他腰斩。
    韩令坤等人攻打泰州,占领那里,刺史方讷逃奔金陵。
    南唐主派人带着蜡封书信向契丹求救。壬辰日,静安军使何继筠截获书信后献给皇帝。
    朝廷任命给事中高防暂时主管泰州事务。
    癸巳日,吴越王钱弘俶派上直都指挥使路彦铢攻打宣州,罗晟率领战船屯驻在江阴。南唐静海制置使姚彦洪率领士兵和平民一万人投奔吴越国。
    潘叔嗣属 [属:召集。]将士而告之曰:“吾事令公 [令公:指王逵。唐末以来节度使多加中书令衔,尊称“令公”。]至矣,今乃信谗疑怒,军还,必击我。吾不能坐而待死,汝辈能与吾俱西乎?”众愤怒,请行,叔嗣帅之西袭朗州。逵闻之,还军追之,及于武陵城外,与叔嗣战,逵败死。
    或劝叔嗣遂据朗州,叔嗣曰:“吾救死耳,安敢自尊?宜以督府归潭州太尉 [太尉:指周行逢。],岂不以武安见处乎!”乃归岳州,使团练判官李简帅朗州将吏迎武安节度使周行逢。众谓行逢:“必以潭州授叔嗣。”行逢曰:“叔嗣贼杀主帅,罪当族。所可恕者,得武陵而不有,以授吾耳。若遽用为节度使,天下谓我与之同谋,何以自明!宜且以为行军司马,俟逾年,授以节钺可也。”乃以衡州刺史莫弘万权知潭州,帅众入朗州,自称武平、武安留后,告于朝廷,以叔嗣为行军司马。叔嗣怒,称疾不至。行逢曰:“行军司马,吾尝为之,权与节度使相埒 [埒:等同。]耳,叔嗣犹不满望,更欲图我邪!”
    潘叔嗣召集将士告诉他们说:“我事奉王令公已经很周到了,现在他竟然听信谗言猜疑愤怒,军队返回后,一定攻打我们。我不能坐以待毙,你们能和我一同向西进发吗?”部众都感到愤怒,请求出发,潘叔嗣率领他们向西袭击朗州。王逵听说后,率领军队返回追击,在武陵城外追上,和潘叔嗣交战,王逵战败而死。
    有人劝说潘叔嗣顺势占据朗州,潘叔嗣说:“我只是拯救众人的性命罢了,怎么敢尊崇自己呢?应该把军府的职权交还给潭州的周太尉,难道他不会把我安置在武安吗!”于是他返归岳州,派团练判官李简率领朗州的部将属吏迎接武安节度使周行逢。众人对周行逢说:“一定要将潭州交给潘叔嗣。”周行逢说:“潘叔嗣残杀主帅,罪该灭族。他所可以宽恕的,只是夺取武陵却不占有,而是将其交给我罢了。如果立即任用他做节度使,天下人就会认为我是同谋,我用什么表明自己的清白呢!应该暂时任命他为行军司马,等到一年以后,授予他符节和斧钺就可以了。”于是他任命衡州刺史莫弘万暂时主管潭州事务,率领部众进入朗州,自称武平、武安留后,向朝廷报告,任命潘叔嗣为行军司马。潘叔嗣很生气,称病不赴任。周行逢说:“行军司马,我曾经担任过,职权和节度使也算相当了,潘叔嗣还是不满意,难道还想图谋于我吗!”
    或说行逢:“授叔嗣武安节钺以诱之,令至都府受命,此乃机 [机:几案。]上肉耳!”行逢从之。叔嗣将行,其所亲止之。叔嗣自恃素以兄事行逢,相亲善,遂行不疑。行逢遣使迎候,道路相望,既至,自出效劳,相见甚欢。叔嗣入谒,未至听事 [听事:厅堂。],遣人执之,立于庭下,责之曰:“汝为小校无大功,王逵用汝为团练使,一旦反杀主帅。吾以畴昔 [畴昔:往日,从前。]之情,未忍斩汝,以为行军司马,乃敢违拒吾命而不受乎!”叔嗣知不免,以宗族为请。遂斩之。
    有人劝说周行逢:“授予潘叔嗣武安符节和斧钺来引诱他,让他到军府来接受任命,他就是几案上的肉了!”周行逢采纳这条计策。潘叔嗣将要出发,被心腹所劝阻。潘叔嗣仰仗自己一向把周行逢当作兄长来对待,两人相互亲善,于是毫不迟疑地上路了。周行逢派使者迎接,在路上连续不断,到达后,周行逢亲自到郊外慰劳,两人相见非常高兴。潘叔嗣进入军府拜见,还没有走到厅堂,周行逢就派人将他逮捕,让他站在庭院下,斥责他说:“你担任小校没有大功劳,王逵任用你做团练使,却突然反过来杀死主帅。我因为往日的情谊,不忍心将你斩首,任命你为行军司马,你竟敢违抗我的命令而不接受吗!”潘叔嗣知道不能被赦免,请求保全宗族。周行逢最终将他斩首。
    
    卷第二百九十三·后周纪四
    起柔兆执徐(公元956年)三月,尽强圉大荒落(公元957年),凡一年有奇。
    
    世宗睿武孝文皇帝中
    显德三年(丙辰,公元956年)
    三月甲午朔,上行视水寨,至淝桥,自取一石,马上持之至寨以供炮 [炮:抛石机。],从官过桥者人赍一石。
    太祖皇帝 [太祖皇帝:指宋太祖赵匡胤。]乘皮船 [皮船:牛皮船。]入寿春壕 [壕:护城河。]中,城上发连弩射之,矢大如屋椽。牙将馆陶张琼遽以身蔽之,矢中琼髀 [髀:大腿。],死而复苏。镞 [镞:箭头。]著骨不可出,琼饮酒一大卮 [卮:圆形酒器,容量四升。],令人破骨出之,流血数升,神色自若。
    唐主复以右仆射孙晟为司空,遣与礼部尚书王崇质奉表入见,称:“自天祐 [天祐:唐昭宗的年号。]以来,海内分崩,或跨据一方,或迁革异代,臣绍袭 [绍袭:继承。]先业,奄有 [奄有:全部占有,尽有。]江表 [江表:江南。],顾以瞻乌 [瞻乌:富户屋顶的乌鸦,比喻在乱世中无所归依。语出《诗经·小雅·正月》。]未定,附凤 [附凤:攀附凤凰的双翼,比喻辅佐帝王成就功业。语出《后汉书·光武帝纪》。]何从!今天命有归,声教远被,愿比两浙 [两浙:指吴越国钱氏。]、湖南,仰奉正朔 [正朔:帝王颁行的历法,代指正统王朝的法令。],谨守土疆,乞收薄伐 [薄伐:征伐。语出《诗经·小雅·出车》。]之威,赦其后服 [后服:较晚投降。]之罪,首于下国,俾作外臣,则柔远之德,云谁不服!”又献金千两,银十万两,罗绮二千匹。晟谓冯延巳曰:“此行当在左相 [左相:左仆射,指冯延巳。],晟若辞之,则负先帝 [先帝:指南唐烈祖李昪。]。”既行,知不免,中夜,叹息谓崇质曰:“君家百口,宜自为谋。吾思之熟矣,终不负永陵 [永陵:李昪的陵墓。]一培土,余无所知。”
    南汉甘泉宫使林延遇,阴险多计数 [计数:权谋。],南汉主倚信之,诛灭诸弟,皆延遇之谋也。乙未卒,国人相贺。延遇病甚,荐内给事龚澄枢自代,南汉主即日擢澄枢知承宣院及内侍省。澄枢,番禺人也。
    
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14