第99页
《文白对照资治通鉴20》第99页,页面无弹窗的全文阅读!
唐以楚王希萼为天策上将军、武安、武平、静江、宁远节度使兼中书令、楚王,以右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。
丙寅,遣前淄州刺史陈思让将兵戍磁州,扼黄泽路。
楚王希萼既得志,多思旧怨,杀戮无度,昼夜纵酒荒淫,悉以军府事委马希崇。希崇复多私曲,政刑紊乱。府库既尽于乱兵,籍民财以赏赍士卒,或封其门而取之,士卒犹以不均怨望。虽朗州旧将佐从希萼来者,亦皆不悦,有离心。
刘光辅之入贡于唐也,唐主待之厚,光辅密言:“湖南民疲主骄,可取也。”唐主乃以营屯都虞候边镐为信州刺史,将兵屯袁州,潜谋进取。
小门使谢彦颙,本希萼家奴,以首面 [首面:美丽的容貌,这里指清秀的长相。]有宠于希萼,至与妻妾杂坐,恃恩专横。常肩随希崇,或拊其背,希崇衔之。故事,府宴,小门使执兵在门外。希萼使彦颙预坐,或居诸将之上,诸将皆耻之。
唐任命楚王马希萼为天策上将军,武安、武平、静江、宁远节度使兼中书今、楚王,任命右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。
丙寅日,朝廷派前淄州刺史陈思让率军在磁州驻守,控制黄泽关路口。
楚王马希萼既已经得志称王,因此常常忆起旧日恩怨,杀戮毫无节制,整日纵酒,荒淫到了极致,将军政要务尽数交给马希崇处理。马希崇又有很重的私心,政治法律无比混乱。府库已经在战火中灰飞烟灭,于是剥削搜刮百姓,将百姓财产没收以此犒赏士兵,有的将百姓家中的门封上来抢夺家中财物,士兵却依旧因分配不均而心生怨恨。就算郎州昔日的将佐跟随马希萼一起来的,也都非常不高兴,逐渐生出背离的心思。
刘光辅前往唐进贡,唐主对他十分优厚,刘光辅私底下进言道:“湖南百姓穷困艰难,君主傲慢骄横,可以夺取了。”唐主于是任命营屯都虞候边镐为信州刺史,率军前往袁州驻守,偷偷策划攻打夺取湖南。
小门使谢彦颙,本来是马希萼的家奴,由于长相清秀而得到马希萼的宠幸,甚至和马希萼的妻妾坐在一起,依仗着恩宠飞扬跋扈。谢彦颙常常和马希崇并肩行走,有的时候还拍拍马希崇的背,马希崇因此怀恨在心。依照旧例,府中摆设筵席,小门使手握兵器立在门外。马希萼让谢彦颙入席同坐,有的时候甚至坐在众将的上方,众将都因此感到羞耻。
希萼以府舍焚荡,命朗州静江指挥使王逵、副使周行逢帅所部兵千余人治之,执役甚劳,又无犒赐,士卒皆怨,窃言曰:“囚免死则役作之。我辈从大王出万死取湖南,何罪而囚役之!且大王终日酣歌,岂知我辈之劳苦乎!”逵、行逢闻多,相谓曰:“众怨深矣,不早为计,祸及吾曹。”壬申旦,帅其众各执长柯斧、白梃,逃归朗州。时希萼醉未醒,左右不敢白。癸酉,始白之。希萼遣湖南指挥使唐师翥将千余人追之,不及,直抵朗州。逵等乘其疲乏,伏兵纵击,士卒死伤殆尽,师翥脱归。
逵等黜留后马光赞,更以希萼兄子光惠知州事。光惠,希振 [希振:马希振,五代楚国建立者马殷的长子。为人十分贤能,后来弃官做了道士。]之子也。寻奉光惠为节度使,逵等与何敬真及诸军指挥使张倣参决军府事。希萼具以状言于唐,唐主遣使以厚赏招谕之。逵等纳其赏,纵其使,不答其诏,唐亦不敢诘也。
马希萼由于府第房屋被焚烧毁坏,命朗州静江指挥使王逵、副使周行逢带领麾下的一千多人修建,担负的徭役非常辛苦,而且还没有犒赏,士兵满腹怨言,私下说道:“囚犯免除死刑才被罚作苦役。我们跟随大王出生入死攻占湖南,并没有罪过却要像囚犯那样做苦役!何况大王整日醉生梦死,哪里懂得我们的辛苦!”王逵、周行逢听到这样的话,对彼此说道:“众人的积怨已深,不早点打算的话,灾难就会落到我们的头上。”壬申日早上,这二人就带领麾下诸人携带长柄斧子、白木棍棒,逃回朗州。当时马希萼喝得酩酊大醉,手下的人也不敢将他叫醒汇报。癸酉日,下面的官吏才将此事报告。马希萼派湖南指挥使唐师翥带领一千多人追赶,但是并没追上,一直追至朗州。王逵等乘着他们疲惫困乏,命令事先埋伏好的伏兵全力出击,追兵死伤严重,几乎全军覆没,唐师翥脱身逃了回来。
王逵等废黜留后马光赞,改为拥护马希萼哥哥的儿子马光惠负责朗州政事。马光惠,是马希振的儿子。不久又尊奉马光惠为节度使,王逵等和何敬真以及诸军指挥使张倣参与裁决军政要务。马希萼详细地将情况汇报给唐,唐主派使者以丰厚的奖赏来招降安抚。王逵等收下了唐的赏赐,将使者放回,并没有回复诏谕,唐也不敢继续追问。
王彦超奏克徐州,杀巩廷美等。
北汉李(巩言)至契丹,契丹主使拽剌梅里报之。
丙子,敕:“朝廷与唐本无仇怨,缘淮军镇,各守疆域,无得纵兵民擅入唐境。商旅往来,无得禁止。”
己卯,潞州送涉县所获北汉将卒二百六十余人,各赐衫袴巾履遣还。
加吴越王弘俶诸道兵马都元帅。
夏四月壬辰朔,滨淮州镇上言:“淮南饥民过淮籴谷 [籴谷:购买粮食和谷物。],未敢禁止。”诏曰:“彼之生民,与此何异,宜令州县津铺无得禁止。”
蜀通奏使高延昭固辞知枢密院。丁未,以前云安榷盐使太原伊审徵为通奏使,知枢密院事。审徵,蜀高祖妹褒国公主之子也,少与蜀主相亲狎,及知枢密,政之大小悉以咨之。审徵亦以经济为己任,而贪侈回邪,与王昭远相表里,蜀政由是浸衰。
王彦超上奏称攻克徐州,将巩廷美等人杀死。
北汉使者李(巩言)来到契丹,契丹主派拽剌梅里回访北汉。
丙子日,皇帝颁布敕令:“本朝廷和唐朝廷原本无仇无怨,淮河沿岸的军镇,分别坚守自己的疆域,不许纵容士兵百姓私自侵袭唐人疆域。商人旅客互相往来,不许阻拦。”
己卯日,潞州送来涉县所抓获的北汉将领士兵共计二百六十余人,朝廷分别给每人赏赐了衣衫、裤子、头巾、鞋子,将他们遣送回家。
朝廷加授吴越王钱弘俶诸道兵马都元帅头衔。
夏季四月壬辰朔日,淮河边上的州镇上奏称:“淮南饥民横渡淮河来购买粮食,没敢禁止。”皇帝颁布诏书称:“那边的百姓和这边的百姓没有差别,应该下令命各州、县渡口、粮铺不许禁止。”
蜀通奏使高延昭决定拒绝管理主持枢密院事务。丁未日,蜀主任命前云安榷盐使太原人伊审徵为通奏使,主管枢密院事务。伊审徵,是蜀高祖妹妹褒国公主的儿子,从小与蜀主亲密无间,等到他主持枢密院,蜀主不管政事大小都询问他的意见。伊审徵也将经国济世作为己任,但是贪婪奢靡、狡诈邪恶,和王昭远内外勾结,蜀政权由此逐渐衰败。
吴越王弘俶徙废王弘倧居东府,为筑宫室,治园圃,娱悦之,岁时供馈甚厚。
契丹主遣使如北汉,告以周使田敏来,约岁输钱十万缗。北汉主使郑珙以厚赂谢契丹,自称“侄皇帝致书于叔天授皇帝”,请行册礼。
五月己巳,遣左金吾将军姚汉英等使于契丹,契丹留之。
辛未,北汉礼部侍郎、同平章事郑珙卒于契丹。
甲戌,义武节度使孙方简避皇考讳 [避皇考讳:郭威死去的父亲名为郭简,所以孙方简该改名为孙方谏。],更名方谏。
定难节度李彝殷遣使奉表于北汉。
六月辛亥,以枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使、兵部侍郎范质、户部侍郎、户部侍郎、判三司李穀为中书侍郎,并同平章事,穀仍判三司。司徒兼侍中窦贞固、司空兼中书侍郎、同平章事苏禹珪并罢守本官。癸丑,范质参知枢密院事。丁巳,以宣徽北院使翟光邺兼枢密副使。
吴越王钱弘俶把废黜的前王钱弘倧迁至东府,给他建造宫室,修治园林,让他游玩娱乐,一年四季对他的供养馈赠都非常丰厚。
契丹主派使者到北汉去,告诉北汉,周的使者田敏前来访问,相约每年送来十万缗钱。北汉主派郑珙为使者以丰厚的财物对契丹主致谢,自称“侄皇帝对叔父天授皇帝送去书信”,请求举办册命典礼。