第82页
《文白对照资治通鉴20》第82页,页面无弹窗的全文阅读!
郭威即将出发,对太师冯道请求良策。冯道说:“李守贞自觉身为老将,士兵之心全都依附在他身上,希望您不要吝啬官家的财物,以此赏赐士兵,这样就夺走了他所倚恃的基础了。”郭威按照冯道所说的去做。自此众人之心开始依附于郭威。
隐帝诏令,白文珂前往河中,赵晖前往凤翔。
甲申日,蜀主任命赵廷隐为太傅,赐爵宋王,只要有国家大事,就亲自前往他家中询问。
戊子日,蜀将凤翔改为岐阳军,己丑日,任命王景崇为歧阳节度使、同平章事。
乙未日,朝廷任命钱弘俶为东南兵马都元帅,镇海、镇东节度使兼中书令,吴越国王。
郭威与诸将议攻讨,诸将欲先取长安、凤翔。镇国节度使扈从珂曰:“今三叛连衡 [连衡:结盟,联合。],推守贞为主,守贞亡,则两镇自破矣。若舍近而攻远,万一王、赵拒吾前,守贞掎吾后,此危道也。”威善之。于是威自陕州,白文珂及宁江节度使、侍卫步军都指挥使刘词自同州,常思自潼关,三道攻河中。威抚养士卒,与同苦乐,小有功辄赏之,微有伤常亲视之。士无贤不肖,有所陈启,皆温辞色而受之。违忤不怒,小过不责。由是将卒咸归心于威。
始,李守贞以禁军皆尝在麾下,受其恩施,又士卒素骄,苦汉法之严,谓其至则叩城奉迎,可以坐而待之。既而士卒新受赐于郭威,皆忘守贞旧恩。己亥,至城下,扬旗伐鼓,踊跃诟噪,守贞视之失色。
郭威和诸位将领商议攻打讨伐,诸位将领打算先夺取长安、凤翔。镇国节度使扈从珂说:“如今三个叛藩联合起来,推选李守贞为主,要是李守贞灭亡的话,那两个藩镇就无需攻打自行溃败了。要是舍近求远,一旦王、赵在前面抵御,李守贞在后面攻打,这是危险覆灭的道路。”郭威觉得很有道理。于是郭威自陕州,白文珂及宁江节度使、侍卫步军都指挥使刘词自同州,常思自潼关,兵分三路攻打河中。郭威对侍士兵,与他们同享苦乐,士兵们稍微有一点军功就会被赏赐,稍微受伤就常常亲自探望。谋士中不管贤能与否,只要前来述事,都和蔼喜悦地接待他们。忤逆他触犯他,他也不发怒,小的过失不会责罚。所以士兵、将领全都依附郭威。
起初,李守贞认为禁军都曾经是自己的旧部下,受到过他的恩惠,并且士兵向来骄横,因军法的严苛而苦不堪言,觉得禁军一到就会前来敲打城门奉迎他为君,可以安然坐等。但是士兵们最近都在郭威那里接受了赏赐,于是忘掉了李守贞的旧恩。己亥日,兵临城下,高扬军旗,擂响战鼓,争先辱骂高呼,李守贞在城上见到这样的场景,吓得变了脸色。
白文珂克西关城,栅于河西,常思栅于城南,威栅于城西。未几,威以常思无将领才,先遣归镇。
诸将欲急攻城,威曰:“守贞前朝宿将,健斗好施,屡立战功。况城临大河,楼堞完固,未易轻也。且彼冯城而斗,吾仰而攻之,何异帅士卒投汤火乎!夫勇有盛衰,攻有缓急,时有可否,事有后先。不若且设长围而守之,使飞走路绝。吾洗兵牧马,坐食转输,温饱有余。俟城中无食,公帑 [公帑:国库,公款。]家财皆竭,然后进梯冲以逼之,飞羽檄以招之。彼之将士,脱身逃死,父子且不相保,况乌合之众乎!思绾、景崇,但分兵縻之,不足虑也。”乃发诸州民夫二万余人,使白文珂等帅之,刳长壕,筑连城,列队伍而围之。威又谓诸将曰:“守贞向畏高祖,不敢鸱张。以我辈崛起太原,事功未著,有轻我心,故敢反耳。正宜静以制之。”乃偃旗卧鼓,但循河设火铺 [火铺:指晚上用火把照明的巡逻站。],连延数十里,番步卒以守之。遣水军舣舟于岸,寇有潜往来者,无不擒之。于是守贞如坐网中矣。
白文珂攻陷西关城,在黄河西岸设置营栅,常思在城南设置营栅,郭威在城西设置营栅。没多久,郭威觉得常思没有将帅的才能,先将他调回原藩镇。
诸位将领都想尽快攻城,郭威说:“李守贞是前朝极富经验的宿将,骁勇善战,乐善好施,屡次立下战功。何况城临黄河,城楼护墙完整坚固,不可小瞧。此外他还依仗高城作战,我们仰头攻打,这与带着士兵赴汤蹈火有何差别!勇气有盛衰之分,进攻有缓急之差,时机有可否之别,办事有先后之序。不如先设立长长的包围圈围困他,使他上天无路下地无门。而我们修缮兵器,放牧战马,静坐安享运送来的粮草,可以温饱有余。等到城中粮食耗尽了,官家、私人的钱财全都花光了,之后再推着云梯冲车来袭击他们,飞传羽檄来让他们投降。那边的将领士兵,纷纷逃走,就算是父子也无法彼此保护,更何况是这些乌合之众!赵思绾、王景崇两个地方,只要分兵将他们牵制住,无需担忧。”于是征调各州民夫共二万多人,命白文珂等人统帅他们,挖掘长沟,修筑连城,排列队伍将河中城牢牢围住。郭威又对诸位将领说:“李守贞之前对高祖十分畏惧,所以不敢嚣张。他觉得我们自太原崛起,事业攻击不够显赫,所以轻视我们,进而反叛。我们正应当以静来制服他。”于是将军旗、战鼓全都收了起来,只沿着黄河设置“火铺”来传递军情,绵亘数十里,派步卒轮番守护。派水师船只在岸边停靠,敌人有悄悄往来的,无不抓获。于是李守贞就如同身在罗网之中了。
蜀武德节度使兼中书令王处回请老,辛丑,以太子太傅致仕。
南汉主遣知制诰宣化 [宣化:今广西省南宁市。]钟允章求婚于楚,楚王希广不许。南汉主怒,问允章:“马公复能经略南土乎?”对曰:“马氏兄弟,方争亡于不暇,安能害我!”南汉主曰:“然。希广懦而吝啬,其士卒忘战日久,此乃吾进取之秋也。”
武平节度使马希萼请与楚王希广各修职贡,求朝廷别加官爵。希广用天策府内都押牙欧弘练、进奏官张仲荀谋,厚赂执政,使拒其请。九月壬子,赐希萼及楚王希广诏书,谕以“兄弟宜相辑睦,凡希萼所贡,当附希广以闻”。希萼不从。
蜀兵援王景崇,军于散关,赵晖遣都监李彦从袭击,破之,蜀兵遁去。
蜀武德节度使兼中书令王处回请求告老还乡,辛丑日,他以太子太傅身份退休。
南汉主派知制诰宣化人钟允章前往楚国求婚,楚王马希广并没同意。南汉主震怒,询问钟允章:“马希广还能治理南方吗?”答道:“马氏兄弟正在彼此争斗,无暇顾及别的事,怎么能伤害我们!”南汉主说:“好。马希广性格怯懦且非常吝啬,他的士兵很长时间都不曾作战,这恰是我们攻打的大好时机。”
武平节度使马希萼对汉朝廷提出要和楚王马希广分别恪守职责进献贡品,请求朝廷另外加授官爵。马希广听从了天策府内都押牙欧弘练、进奏官张仲荀的计策,用厚礼对执政大臣行贿,让朝廷拒绝马希萼的恳请。九月壬子日,隐帝赐马希萼和楚王马希广诏书,劝谕他们“兄弟间应当和睦相处,只要是马希萼的贡品,应当附在马希广贡品中呈递”。马希萼并不听从。
蜀支援王景崇的军队在散关驻守,赵晖派都监李彦从前去攻打,将他们打败,蜀军逃走。
蜀主以张业、王处回执政,事多壅蔽。己未,始置匦函 [匦函:方形的盒子,百姓和臣子有冤情或是对政事有什么看法,都可以将意见写好投入其中。],后改为献纳函。
王景崇尽杀侯益家属七十余人,益子前天平行军司马仁矩先在外,得免。庚申,以仁矩为隰州刺史。仁矩子延广,尚在襁褓,乳母刘氏以己子易之,抱延广而逃,乞食至于大梁,归于益家。
李守贞屡出兵欲突长围,皆败而返。遣人赍蜡丸求救于唐、蜀、契丹,皆为逻者所获。城中食且尽,殍死者日众。守贞忧形于色,召总伦诘之,总伦曰:“大王当为天子,人不能夺。但此分野有灾,待磨灭将尽,只余一人一骑,乃大王鹊起之时也。”守贞犹以为然。
冬十月,王景崇遣其子德让,赵思绾遣其子怀乂,见蜀主于成都。
戊寅,景崇遣兵出西门,赵晖击破之,遂取西关城。景崇退守大城。堑而围之,数挑战,不出。晖潜遣千余人擐甲执兵,效蜀旗帜,循南山而下,令诸军声言:“蜀兵至矣。”景崇果遣兵数千出迎之,晖设伏掩击,尽殪之。自是景崇不复敢出。