下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第52页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第52页,页面无弹窗的全文阅读!

    后晋端明殿学士、户部侍郎冯玉与宣徽北院使、权侍卫马步都虞候太原人李彦韬,都仗恃皇恩而掌权治事,厌恶中书令桑维翰,数次诋毁他。皇帝想要罢免桑维翰执掌政事的权力,李崧与刘昫坚持劝谏,这才打消了念头。桑维翰得知后,请求任命冯玉担任枢密副使,冯玉非常不平。丙申日,宫中下旨任命冯玉担任户部尚书、枢密使,用来分化桑维翰的权力。
    李彦韬年少时事奉阎宝,做他的仆人,后来隶属在高祖石敬瑭的帐下。高祖从太原南下,留下李彦韬侍奉皇帝,成为皇帝的心腹,因此受到宠信。他为人机灵狡诈,那些由于亵近而受到宠爱的人相勾结,来蒙蔽皇帝的视听,皇帝信任他,把事情委托给他,以至于他能够参预、议论将相的擢升和贬谪。他时常对人说:“我不清楚朝廷设置文官有什么用处,并且打算把他们淘汰掉,然后慢慢把这些文职全部废除。”
    南唐查文徽上表请求增援兵力,南唐主李璟任命天威都虞候何敬洙担任建州行营招讨马步都指挥使,将军祖全恩担任应援使,姚凤担任都监,带领数千名士兵共同攻打建州,从崇安进发,屯守在赤岭。闽主王延政派遣仆射杨思恭、统军使陈望率领一万士兵进行抵抗,在河的南岸排列栏栅,十几天不出来应战,南唐兵不敢进逼。
    思恭以延政之命督望战。望曰:“江、淮兵精,其将习武事。国之安危,系此一举,不可不万全而后动。”思恭怒曰:“唐兵深侵,陛下寝不交睫,委之将军。今唐兵不出数千,将军拥众万余,不乘其未定而击之,有如唐兵惧而自退,将军何面目以见陛下乎!”望不得已,引兵涉水与唐战。全恩等以大兵当其前,使奇兵出其后,大破之。望死,思恭仅以身免。
    延政大惧,婴城自守,召董思安、王忠顺,使将泉州兵五千诣建州,分守要害。
    初,高祖置德清军于故澶州城,乃契丹入寇,澶州、邺都之间,城戍俱陷。议者以为澶州、邺都相去百五十里,宜于中涂筑城以应接南北,从之。三月戊戌,更筑德清军城,合德清、南乐之民以实之。
    初,光州人李仁达,仕闽为元从指挥使,十五年不迁职。闽主曦之世,叛奔建州,闽主延政以为将。及朱文进弑曦,复叛奔福州,陈取建州之策。文进恶其反覆,黜居福清。浦城人陈继珣,亦叛闽主延政奔福州,为曦画策取建州,曦以为著作郎。及延政得福州,二人皆不自安。
    杨思恭传达王延政的命令,督促陈望出战。陈望说:“江、淮一带的军队精良,他们的将领熟悉用兵。我们国家的安危,全看这一仗,不得不在筹划到万全的计策之后再行动。”杨思恭生气地说:“南唐兵深入国境进犯,陛下睡觉时都不能合眼,把国家大事委托给将军。现在唐兵只有数千人,而将军统领一万多兵马,不趁着他们还没有安定的时候攻打他们,万一唐兵畏惧而自行退走,将军有什么颜面见陛下呢!”陈望受到逼迫,不得已,只好带领军队渡河与唐兵交战。祖全恩等率领大军在正面迎击他,而派遣奇兵绕到他的后面袭击他,把他打得大败。陈望战死,杨思恭仅仅独自免于一死。
    王延政大为恐惧,绕城自守,召来董思安、王忠顺,命令他们率领五千名泉州兵赶到建州,分别防守要害之地。
    起初,后晋高祖在旧澶州城设置德清军,等到契丹入侵的时候,澶州与邺都之间的城堡全都陷落了。议事的人们认为澶州、邺都之间相隔一百五十里,应该在两地之间修筑城防,来接应南北,皇帝采纳了这个建议。三月戊戌日,另外修筑德清军城,聚合德清、南乐的民众,迁到新城。
    起初,光州人李仁达,在闽国做官,担任元从指挥使,连续十五年没有迁调新职。在王曦做闽主时,李仁达背叛王曦,投奔建州,王延政就任用他做将领。等到朱文进弑杀王曦,又背叛王延政投奔福州,向朱文进进献攻陷建州的计策。朱文进厌恶他反复无常,把他罢黜,让他留居福清。浦城人陈继珣也背叛王延政投奔福州,替王曦谋划攻取建州,王曦任命他做著作郎。等到王延政占据福州后,二人都不能安心。
    王继昌暗弱嗜酒,不恤将士,将士多怨。仁达潜入福州,说黄仁讽曰:“今唐兵乘胜,建州孤危。富沙王不能保建州,安能保福州!昔王潮兄弟,光山布衣耳,取福建如反掌。况吾辈乘此机会,自图富贵,何患不如彼乎!”仁讽然之。是夕,仁达等引甲士突入府舍,杀继昌及吴成义。
    仁达欲自立,恐众心未服,以雪峰寺僧卓岩明素为众所重,乃言:“此僧目重瞳 [重瞳:谓目中有两个眸子。古时认为是一种异相、贵相。]子,手垂过膝,真天子也。”相与迎之。己亥,立为帝,解去衲衣,被以衮冕,帅将吏北面拜之。然犹称天福十年,遣使奉表称藩于晋。延政闻之,族黄仁讽家,命统军使张汉真将水军五千,会漳、泉兵讨岩明。
    王继昌为人愚昧怯弱,嗜好喝酒,不体恤爱护将士,将士大多抱怨。李仁达秘密进入福州,游说黄仁讽说:“如今唐兵乘胜而来,建州孤立无援,情势危险。富沙王不能保住建州,又哪里能保住福州!从前王潮兄弟,只不过是光山的平民百姓,他们取得福建竟然易如反掌。何况我们趁这个机会,自己图谋富贵,何愁比不上他们呢!”黄仁讽认为他说得很对。这一天傍晚,李仁达等人带领甲兵冲入府舍,把王继昌及吴成义斩杀。
    李仁达想要自立为王,又担心众人心中不服,因为雪峰寺僧人卓岩明一向受到民众的敬重,就说:“这个和尚的眼睛是重瞳子,两手下垂过膝,是真命天子啊。”就一起把他迎接出来。己亥日,拥立他做皇帝,脱了僧衣,穿上衮服,戴上冕冠,率领将吏面向北面跪拜他。然而依然称为天福十年,遣派使臣向晋廷奉表称藩。王延政听说了这个消息,杀了黄仁讽的全族,命令统军使张汉真率领五千名水军,会合漳州、泉州的军队讨伐卓岩明。
    乙巳,杜威等诸军会于定州,以供奉官萧处钧权知祁州事。庚戌,诸军攻契丹,泰州刺史晋廷谦举州降。甲寅,取满城,获契丹酋长没剌及其兵二千人。乙卯,取遂城。赵延寿部曲有降者言:“契丹主还至虎北口,闻晋取泰州,复拥众南向,约八万余骑,计来夕当至,宜速为备。”杜威等惧,丙辰,退保泰州。
    戊午,契丹至泰州。己未,晋军南行,契丹踵之。晋军至阳城,庚申,契丹大至。晋军与战,逐北十余里,契丹逾白沟而去。
    壬戌,晋军结陈而南,胡骑四合如山,诸军力战拒之。是日,才行十余里,人马饥乏。
    癸亥,晋军至白团卫村,埋鹿角 [鹿角:军营的防御物。把带杈的树枝削尖埋在营地周围,因形似鹿角,故名。]为行寨。契丹围之数重,奇兵出寨后断粮道。是夕,东北风大起,破屋折树;营中掘井,方及水辄崩,士卒取其泥,帛绞而饮之,人马俱渴。至曙,风尤甚。契丹主坐大奚车 [奚车:奚人制作的车。]中,令其众曰:“晋军止此耳,当尽擒之,然后南取大梁!”命铁鹞 [铁鹞:契丹骑兵名。胡三省注:“契丹谓精骑为铁鹞,谓其身被铁甲,而驰突轻疾,如鹞之搏鸟雀也。”]四面下马,拔鹿角而入,奋短兵以击晋军,又顺风纵火扬尘以助其势。
    乙巳日,杜威等诸军在定州会合,命令供奉官萧处钧暂时掌理祁州的事务。庚戌日,诸军攻打契丹,泰州刺史晋廷谦献出州城投降。甲寅日,攻陷满城,俘获契丹酋长没剌以及他部下的士兵两千人。乙卯日,攻陷了遂城。赵延寿部下士兵中归降的人说:“契丹主返回虎北口,听闻晋兵攻取了泰州,又带领军队向南进发,大约有八万多骑兵,估计明天晚上就能赶到,应该迅速做好准备。”杜威等人畏惧,丙辰日,退兵守卫泰州。
    戊午日,契丹的军队到达泰州。己未日,晋军向南行进,契丹兵在后面跟随。晋军到达阳城,庚申日,契丹兵大举来攻。晋军同他们交战,向北击退他们十多里,契丹越过白沟离去。
    壬戌日,晋军结成军阵向南行进,契丹兵从四面包围过来,气势如山,后晋的诸军全力抵抗他们。这一天,只前行了十多里,人和马都饥饿疲乏。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14