下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第26页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第26页,页面无弹窗的全文阅读!

    壬午日,杨光远奏报说前澶州刺史冯晖从广晋城中出来应战,趁此机会来投降,并且说范延光的粮食已经吃完,情势穷困。己丑日,后晋朝廷任命冯晖担任义成节度使。
    杨光远攻打广晋,打了一年多都没有攻克,皇帝因为军队疲乏、百姓困顿,于是派遣在内廷供职的宦者朱宪进入广晋城中劝谕范延光归顺,许诺把他调到大藩镇做节度使,并且说:“如果在你投降之后仍然杀了你,那么白日在上,我将不能享有国家。”范延光对节度副使李式说:“主上是个守诺重信的人,说不杀我就一定不会杀我。”于是解除城中的守备,然而仍然犹豫不决。宣徽南院使刘处让再次入城劝谕他,范延光才下定决心投降。九月乙巳朔日,杨光远护送范延光的两个儿子范守图、范守英前往大梁。己酉日,范延光遣派牙将向朝廷上表,等候治罪。壬子日,皇帝的诏书到了广晋,范延光穿着白衣带领他的部众在牙门迎接,使者宣读诏书,把他释放。朱宪,是汴州人。
    契丹遣派使者到达洛阳,迎接赵延寿的妻子后唐燕国长公主回去。
    壬戌日,南唐太府卿赵可封请求南唐主徐诰恢复本姓姓李,建立南唐的宗庙。
    庚午日,杨光远上书请求入朝,命令刘处让主持天雄军府的事务。己巳日,皇帝下制书任命范延光担任天平节度使,仍然赐予铁券,同意广晋城中将士、官吏、百姓在今日之前的罪行全都赦免,一律不再追究。张从宾与符彦饶的残余党羽以及从官军中叛逃入城的,也都全部释放了。范延光的心腹将领李式、孙汉威、薛霸都被任命为防御、团练使、刺史,牙兵全部升为侍卫亲军。
    初,河阳行军司马李彦珣,邢州人也,父母在乡里,未尝供馈。后与张从宾同反,从宾败,奔广晋。范延光以为步军都监,使登城拒守。杨光远访获其母,置城下以招之,彦珣引弓射杀其母。延光既降,帝以彦珣为坊州刺史。近臣言彦珣杀母,杀母恶逆不可赦;帝曰:“赦令已行,不可改也。”乃遣之官。
    臣光曰:治国家者固不可无信。然彦珣之恶,三灵 [三灵:天神、地祇、人鬼。]所不容,晋高祖赦其叛君之愆,治其杀母之罪,何损于信哉!
    辛未,以杨光远为天雄节度使。
    冬十月戊寅,契丹遣使奉宝册,加帝尊号曰英武明义皇帝。
    帝以大梁舟车所会,便于漕运,丙辰,建东京于汴州,复以汴州为开封府,以东都为西京,以西都为晋昌军节度。
    帝遣兵部尚书王权使契丹谢尊号。权自以累世将相,耻之,谓人曰:“吾老矣,安能向穹庐屈膝!”乃辞以老疾。帝怒,戊子,权坐停官。
    起初,河阳行军司马李彦珣,是邢州人,父母留在乡下,而他从来没有供养过他们。后来,李彦珣与张从宾一起谋反,张从宾失败以后,他逃奔到广晋。范延光任命他担任步军都监,派他登城防守。杨光远寻访抓住他的母亲,安置在城下,借此招降李彦珣,李彦珣拿起弓箭,把他的母亲射死。范延光投降之后,皇帝任命李彦珣担任坊州刺史。皇帝的近臣说李彦珣射杀母亲,穷凶极恶,不可赦免;皇帝说:“赦令已经颁布实行,不能再更改了。”于是仍然让他赴任。
    臣司马光说:统治国家的人固然应该遵守信用。但是李彦珣的罪恶,为天神、地祇、人鬼所不能容忍。如果晋高祖赦免他背叛君主的罪过,而惩罚他残杀母亲的罪恶,对他的信用又有什么损害呢!
    辛未日,皇帝任命杨光远担任天雄节度使。
    冬季十月戊寅日,契丹派遣使者带着宝册,给皇帝加尊号为英武明义皇帝。
    皇帝因为大梁是舟车汇聚的地方,用水路转运粮食非常方便,丙辰日,在汴州设置东京,又把汴州改为开封府,把东都洛阳改为西京,把西都长安改为晋昌军节度。
    皇帝遣派兵部尚书王权出使契丹,对他们所加的尊号表达谢意。王权认为自己家族累世身居将相,对出使夷狄感到羞耻,就对人说:“我已经老了,怎能向以穹庐为家的夷狄下跪呢!”于是借口年老有病,推辞不去。皇帝非常生气,戊子日,王权坐罪被停职。
    初,郭崇韬既死,宰相罕有兼枢密使者。帝即位,桑维翰、李崧兼之,宣徽使刘处让及宦官皆不悦。杨光远围广晋,处让数以军事衔命往来,光远奏请多逾分,帝常依违,维翰独以法裁折之。光远对处让有不平语,处让曰:“是皆执政之意。”光远由是怨执政。范延光降,光远密表论执政过失。帝知其故而不得已,加维翰兵部尚书,崧工部尚书,皆罢其枢密使,以处让为枢密使。
    太常奏:“今建东京,而宗庙、社稷皆在西京,请迁置大梁。”敕旨:“且仍旧。”
    戊戌,大赦。
    起初,郭崇韬死后,很少有宰相兼任枢密使。皇帝即位后,桑维翰、李崧都兼任枢密使,宣徽使刘处让以及宦官们都非常不悦。杨光远围攻广晋时,刘处让屡次因为军事奉皇帝之命往来,杨光远奏请的事情多逾越本分,皇帝常常迟疑不决,只有桑维翰依据法规加以裁决、批驳。杨光远因此对刘处让说过不满的话语,刘处让说:“这些都是执政宰相的意思。”杨光远因此抱怨宰相。范延光投降之后,杨光远秘密上表议论宰相的过失。皇帝清楚事情发生的原因,不得已,加任桑维翰为兵部尚书,李崧为工部尚书,罢黜他们枢密使的职务,任命刘处让担任枢密使。
    太常寺上奏说:“如今设置东京,而宗庙、社稷的祭祀都在西京,请求把它们迁移到大梁。”皇帝下敕旨:“暂且照旧。”
    戊戌日,实行大赦。
    杨延艺故将吴权自爱州举兵攻皎公羡于交州,羡遣使以赂求救于汉。汉主欲乘其乱而取之,以其子万王弘操为静海节度使,徙封交王,将兵救公羡,汉主自将屯于海门,为之声援。汉主问策于崇文使萧益,益曰:“今霖雨积旬,海道险远,吴权桀黠,未可轻也。大军当持重,多用向导,然后可进。”不听。命弘操帅战舰自白藤江趣交州。权已杀公羡,据交州,引兵逆战,先于海口多植大(木戈),锐其首,冒之以铁,遣轻舟乘潮挑战而伪遁,须臾潮落,汉舰皆碍铁杙不得返,汉兵大败,士卒覆溺者太半。弘操死,汉主恸哭,收余众而还。先是,著作佐郎侯融劝汉主弭兵息民,至是以兵不振,追咎融,剖棺暴其尸。益,仿之孙也。
    杨延艺的故旧部将吴权在爱州起兵攻打交州的皎公羡,皎公羡派遣使者带着财货去向南汉求救。南汉主刘龚想要趁着战乱夺取交州,于是任命他的儿子万王刘弘操担任静海节度使,把他改封为交王,带领军队去救援皎公羡,南汉主亲自率领士兵屯驻在海门,做他的后援。南汉主向崇文使萧益咨询计策,萧益说:“现在天下大雨,已经连绵几十天了,海路危险遥远,吴权为人凶暴狡猾,不能轻视。我们的大军应当采取持重的行动,多用向导,然后才能行动。”南汉主没有采纳他的建议。命令刘弘操率领战舰从白藤江直奔交州。当时吴权已经杀死皎公羡,占据了交州,率领军队前来迎战,先在海口暗植大量大木橛,把橛头削尖,裹上铁皮,派出小船乘涨潮的时候出海挑战,然后假装战败逃走,引诱南汉的舰队追击,片刻之后潮水回落,南汉的舰船都被铁橛阻挡,无法返回,南汉士兵大败,士兵因翻船掉落水中淹死的超过了一半。刘弘操战死,南汉主大声痛哭,收集残余部众返回。在这之前,著作佐郎侯融曾经劝说南汉主停止用兵,让百姓休养生息,到此时,因为兵力不振,追究责怪侯融,剖开他的棺材,暴露尸骨。萧益,是唐懿宗时宰相萧仿的孙子。
    楚顺贤夫人彭氏卒。彭夫人貌陋而治家有法,楚王希范惮之。既卒,希范始纵声色,为长夜之饮,内外无别。有商人妻美,希范杀其夫而夺之,妻誓不辱,自经 [自经:上吊自杀。]死。
    河决郓州。
    十一月,范延光自郓州入朝。
    丙午,以闽主昶为闽国王,以左散骑常侍卢损为册礼使,赐昶赭袍 [赭袍:赭黄袍,天子所穿的袍服。]。戊申,以威武节度使王继恭为临海郡王。闽主闻之,遣进奏官林恩白执政,以既袭帝号,辞册命及使者。闽谏议大夫黄讽以闽主淫暴,与妻子辞诀入谏,闽主欲杖之,讽曰:“臣若迷国不忠,死亦无怨;直谏被杖,臣不受也。”闽主怒,黜为民。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14