下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第9页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第9页,页面无弹窗的全文阅读!

    帝深以时事为忧,尝从容让卢文纪等以无所规赞。丁巳,文纪等上言:“臣等每五日起居,与两班旅见,暂获对扬,侍卫满前,虽有愚虑,不敢敷陈。窃见前朝自上元以来,置延英殿,或宰相欲有奏论,天子欲有咨度,旁无侍卫,故人得尽言。望复此故事,惟听机要之臣侍侧。”诏以“旧制五日起居,百僚俱退,宰相独升,若常事自可敷奏。或事应严密,不以其日,或异日听于閤门奏榜子,当尽屏侍臣,于便殿相待,何必袭延英之名也!”
    吴润州团练使徐知谔,狎昵小人,游燕废务,作列肆于牙城西,躬自贸易。徐知诰闻之怒,召知谔左右诘责,知谔惧。或谓知诰曰:“忠武王最爱知谔,而以后事传于公。往年知询失守,论议至今未息。借使知谔治有能名,训兵养民,于公何利?”知诰感悟,待之加厚。
    九月丙申,吴大赦,改元天祚。
    乙巳日,皇帝任命武宁节度使张敬达担任北面行营副总管,带领士兵屯守在代州,以便分散石敬瑭的兵权。
    皇帝因为时事常常感到忧愁,曾经平和地责备卢文纪等人,说他们没有提出好的建议。丁巳日,卢文纪等人上奏说:“臣等每隔五天前来问候主上的起居,和文武两班大臣一起晋见,只能得到短暂的对答机会,但是侍从保卫人员全在眼前,就算对事情有一点浅见,也不敢当众提出。我们私下想到前朝自从肃宗上元年间以后,设置了延英殿,遇到宰相想要报告事情,或者天子有事向臣子咨询、商酌,因为旁边不设侍卫,所以觐见的人能够畅所欲言。希望主上能够恢复这种做法,只让掌理机要的大臣在旁边侍候。”皇帝下诏书“旧时的办法每隔五天进宫问候起居,百官都退朝,只留下宰相,如果是平常的事情当然可以当众陈奏。如果遇到机要的事情,不按五天的期限,可以另选日期先在閤门呈上奏折求见,到时自然把侍臣都屏退,在便殿接见,何必一定要承袭延英殿的名义呢!”
    吴国润州团练使徐知谔,亲近宠信小人,只知道游赏宴饮,废弃政务,在牙城的西边建了一排商肆,亲自做生意。徐知诰听说后非常恼怒,把徐知谔的左右侍从召来诘问责骂,徐知谔很害怕。有人对徐知诰说:“忠武王在世的时候最喜欢知谔,然而他去世后却把帝位传给了你。前几年知询失去了藩镇,大家都议论纷纷,到现在还没有停息。倘若知谔治理政务有能干的名声,训练军队,休养百姓,对您有什么好处呢?”徐知诰有所感悟,就对徐知谔愈加宽厚了。
    九月丙申日,吴国实行大赦,把年号改为天祚。
    己酉,以宣徽南院使房暠为刑部尚书,充枢密使;宣徽北院使刘延朗为南院使,仍兼枢密副使。于是延朗及枢密直学士薛文遇等居中用事,暠与赵延寿虽为使长,其听用之言什不三四。暠随势可否,不为事先。每幽、并遣使入奏,枢密诸人环坐议之,暠多俯首而寐,比觉,引颈振衣,则使者去矣。启奏除授,一归延朗。诸方镇、刺史自外入者,必先赂延朗,后议贡献。赂厚者先,得内地;赂薄者晚,得边陲。由是诸将帅皆怨愤,帝不能察。
    蜀金州防御使全师郁寇金州,拔水寨。城中兵才千人,都监陈知隐托他事将兵三百沿流遁去。防御使马全节罄私财以给军,出奇死战,蜀兵乃退。戊寅,诏斩知隐。
    初,闽主有幸臣曰归守明,出入卧内。闽主晚年得风疾,陈后与守明及百工院使李可殷私通,国人皆恶之,莫敢言。
    己酉日,皇帝任命宣徽南院使房暠担任刑部尚书,充任枢密使;任命宣徽北院使刘延朗担任南院使,仍然兼任枢密副使。从此刘延朗与枢密直学士薛文遇等人开始在朝中当权,房暠与赵延寿虽然名义上担任枢密院的长官,事实上他们所提出的建议能够被皇帝听信采用的不到十分之三四。房暠随顺时势,什么事都不争先。每当幽州、并州派遣使者入朝奏事,枢密院的诸位大臣围坐在一起商议,房暠经常低着头打瞌睡,等他醒来,伸伸脖子,整理服装后,使者早就已经走了。向皇帝建议任免官职的事情,全部都由刘延朗决定。各地的方镇、刺史从外藩进京的,必须首先贿赂刘延朗,然后再商量各家所贡献的礼物,如果贿赂得多,就能优先办理,得到内地的官职;如果贿赂得少就后办理,只能得到边远的职位。因此各地的将帅都怨愤不平,而皇帝却并没有察觉。
    蜀国的金州防御使全师郁侵犯金州,攻克了水寨。城中的士兵只有一千人,都监陈知隐假称有别的事情,带领三百士兵沿着汉水逃遁了。防御使马全节把自己的私财全部拿出来供给军队,派出奇兵拼死战斗,蜀兵这才退回去。戊寅日,皇帝下诏把陈知隐斩首。
    起初,闽主王璘有一个宠幸的臣子名叫归守明,能够出入闽主的卧室。闽主晚年患了风疾,陈皇后就和归守明及百工院使李可殷私通,闽国人都厌恶他们,却不敢揭发。
    可殷尝谮皇城使李倣于闽主,后族陈匡胜无礼于福王继鹏,倣及继鹏皆恨之。闽主疾甚,继鹏有喜色。倣以闽主为必不起。冬十月己卯,使壮士数人持白梃击李可殷,杀之,中外震惊。庚辰,闽主疾少间 [少间:指病情好转了一些。],陈后诉之。闽主力疾视朝,诘可殷死状,倣惧而出,俄顷,引部兵鼓噪入宫。闽主闻变,匿于九龙帐下,乱兵刺之而出。闽主宛转未绝,宫人不忍其苦,为绝之。倣与继鹏杀陈后、陈守恩、陈匡胜、归守明及继鹏弟继韬。继韬素与继鹏相恶故也。辛巳,继鹏称皇太后令监国,是日,即皇帝位,更名昶。谥其父曰齐肃明孝皇帝,庙号惠宗。既而自称权知福建节度事,遣使奉表于唐,大赦境内;立李春燕为贤妃。
    初,闽惠宗娶汉主女清远公主,使宦者闽清林延遇置邸于番禺,专掌国信 [国信:两国通使,用符节文书作为证信,称为国信。]。汉主赐以大第,禀赐甚厚。数问以闽事,延遇不对,退,谓人曰:“去闽语闽,去越语越,处人宫禁,可如是乎!”汉主闻而贤之,以为内常侍,使钩校诸司事。延遇闻惠宗遇弑,求归,不许,素服向其国三日哭。
    李可殷曾经在闽主面前诋毁皇城使李倣,皇后的族人陈匡胜对福王王继鹏无礼,李倣与王继鹏都憎恨这些人。闽主的病情日益严重,王继鹏看到后非常高兴。李倣认为闽主的病一定不会有起色了。冬季十月己卯日,指使几个身体健壮的人,手持棍棒去袭击李可殷,把他杀死,朝廷内外一片震惊。庚辰日,闽主的病情稍微好转,陈皇后向闽主报告了这件事。闽主抱病临朝视事,追究李可殷被打死的详情,李倣惊慌恐惧地跑出去了,不久之后又率领他属下的士兵吵嚷喧哗地进入宫中。闽主听说发生了变故,就躲藏在九龙帐底下,乱兵冲进去刺了他后就逃跑了。闽主被刺之后没有断气,痛苦地呻吟,宫人不忍心看他受苦,使他断气而死。李倣与王继鹏又把陈皇后、陈守恩、陈匡胜、归守明以及王继鹏的弟弟王继韬诛杀。这是因为王继韬与王继鹏向来彼此厌恶。辛巳日,王继鹏声称皇太后命令他监国,就在这一天,登上了帝位,改名为王昶。给他的父亲王璘加谥号为齐肃明孝皇帝,庙号为惠宗。不久又自称权知福建节度事,派遣使者向后唐朝廷呈上奏章,并且宣布大赦境内;册立李春燕为贤妃。
    起初,闽惠宗王璘娶南汉主刘龚的女儿清远公主为妻,派宦官闽清人林延遇在番禺修建府邸,专门掌理两国的证信。南汉主赏赐他一栋宅第,俸禄赏赐都非常丰厚。还多次向他询问闽国的事情,林延遇都不回答,退下之后,对人说:“离开闽国就透露闽国的机密,离开越国就透露越国的机密,在别人的宫廷里当过差,就可以这样吗!”南汉主听说了这句话后认为他很贤明,任用他为内常侍,让他负责考核诸司的事务。林延遇听说惠宗被弑,请求回闽国,南汉主不允许,于是穿上丧服面向他的国家的方向哭了三天。
    荆南节度使高从诲,性明达,亲礼贤士,委任梁震,以兄事之。震常谓从诲为郎君。楚王希范好奢靡,游谈者共夸其盛,从诲谓僚佐曰:“如马王可谓大丈夫矣。”孙光宪对曰:“天子诸侯,礼有等差。彼乳臭子骄侈僭忲,取快一时,不为远虑,危亡无日,又足慕乎!”从诲久而悟,曰:“公言是也。”他日,谓梁震曰:“吾自念平生奉养,固已过矣。”乃捐去玩好,以经史自娱,省刑薄赋,境内以安。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14