下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第7页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第7页,页面无弹窗的全文阅读!

    蜀卫圣诸军都指挥使、武信节度使李仁罕自恃宿将有功,复受顾托,求判六军,令进奏吏宋从会以意谕枢密院,又至学士院侦草麻 [草麻:即草诏。唐宋时期用黄白麻纸写诏书,故称。]。蜀主不得已,甲寅,加仁罕兼中书令,判六军事;以左匡圣都指挥使、保宁节度使赵廷隐兼侍中,为之副。
    己未,云州奏契丹入寇,北面招讨使石敬瑭奏自将兵屯百井以备契丹。辛酉,敬瑭奏振武节度使杨檀击契丹于境上,却之。
    辛未日,皇帝任命姚顗担任中书侍郎、同平章事。
    右龙武统军索自通因为过去镇守河中时同皇帝产生嫌隙,心中非常不安。戊子日,退朝之后经过洛水,就投河自杀了。皇帝听闻之后非常吃惊,追赠他为太尉。
    丙申日,皇帝任命前安国节度使、同平章事赵凤担任太子太保。
    九月癸卯日,皇帝下诏命令凤翔增加兵力防守东安镇,来防备蜀国入侵。
    蜀国卫圣诸军都指挥使、武信节度使李仁罕仗恃是老将,立下了功劳,又接受先帝的遗诏辅佐朝政,请求让他总判六军,指使进奏吏宋从会把他的意图晓谕给枢密院,又到学士院去打探是否在草拟诏书。蜀主孟昶迫不得已,在甲寅日加封李仁罕兼任中书令,判六军事;又任命左匡圣为都指挥使、保宁节度使赵廷隐兼任侍中,给他做副手。
    己未日,云州奏报契丹进犯边境,北面招讨使石敬瑭上奏说他将亲自率领军队屯驻在百井,来防备契丹。辛酉日,石敬瑭上奏说振武节度使杨檀在边境上还击契丹,把他们击退。
    蜀奉銮肃卫都指挥使、昭武节度使兼侍中李肇闻蜀主即位,顾望,不时入朝,至汉州,留与亲戚燕饮逾旬。冬十月庚午,始至成都,称足疾,扶杖入朝见,见蜀主不拜。
    戊寅,左仆射、门下侍郎、同平章事李愚罢守本官,吏部尚书兼门下侍郎、同平章事、判三司刘昫罢为右仆射。三司吏闻昫罢相,皆相贺,无一人从归第者。
    蜀捧圣控鹤都指挥使张公铎与医官使韩继勋、丰德库使韩保贞、茶酒库使安思谦等皆事蜀主于藩邸,素怨李仁罕,共谮之云仁罕有异志。蜀主令继勋等与赵季良,赵廷隐谋,因仁罕入朝,命武士执而杀之。癸未,下诏暴其罪,并其子继宏及宋从会等数人皆伏诛。是日,李肇释杖而拜。蜀源州都押牙文景琛据城叛,果州刺史李延厚讨平之。蜀主左右以李肇倨慢,请诛之。戊子,以肇为太子少傅致仕,徙邛州。
    蜀国奉銮肃卫都指挥使、昭武节度使兼侍中李肇听闻蜀主孟昶即皇帝位,观望形势,没有立刻入朝,到达汉州的时候,停留在那里十多天,与亲友饮酒宴乐。冬季十月庚午日,才到达成都,托辞脚有病,扶着拐杖入朝,见到蜀主也不下拜。
    戊寅日,左仆射、门下侍郎、同平章事李愚被罢黜相位,只担任本官左仆射,吏部尚书兼门下侍郎、同平章事、判三司刘昫也被罢黜相位,改任右仆射。三司的官吏听说刘昫被罢黜相位,都相互道贺,没有一人跟随他到新官署。
    蜀国捧圣控鹤都指挥使张公铎和医官使韩继勋、丰德库使韩保贞、茶酒库使安思谦等都是从蜀主孟昶还是藩王的时候就事奉他,他们一向怨恨李仁罕,就一起在蜀主面前讲他的坏话,说李仁罕有造反的野心。蜀主命令韩继勋等与赵季良、赵廷隐密谋,趁李仁罕入朝觐见的时候,命令武士捉拿并斩杀他。癸未日,下诏公布李仁罕的罪名,连同他的儿子李继宏以及宋从会等人都被诛杀。这一天,李肇丢下拐杖向蜀主跪拜。蜀国源州都押牙文景琛占据州城作乱,果州刺史李延厚出兵讨伐,平定了这次叛乱。蜀主孟昶的近臣因为李肇倔傲轻慢,请求诛杀他。戊子日,蜀主任命李肇担任太子少傅,让他退休,并把他迁到邛州。
    吴主加徐知诰大丞相、尚父、嗣齐王、九锡。辞不受。
    雄武节度使张延郎将兵围文州,阶州刺史郭知琼拔尖石寨。蜀李延厚将果州兵屯兴州,遣先登指挥使范延晖将兵救文州,延朗解围而归。兴州刺史冯晖自乾渠引戍兵归凤翔。
    十一月,徐知诰召其子司徒、同平章事景通还金陵,为镇海、宁国节度副大使、诸道副都统、判中外诸军事;以次子牙内马步都指挥使、海州团练使景迁为左右军都军使、左仆射、参政事,留江都辅政。
    十二月己巳,以易州刺史安叔千为振武节度使,齐州防御使尹晖为彰国节度使。叔千,沙陀人也。
    壬申,石敬瑭奏契丹引去,罢兵归。
    乙亥,征雄武节度使张延朗为中书侍郎、同平章事、判三司。
    辛巳,汉皇后马氏殂。
    吴主杨溥给徐知诰加封大丞相、尚父、嗣齐王的尊号,并且赐给他九锡。徐知诰辞谢不受。
    雄武节度使张延朗带领军队把文州包围了,阶州刺史郭知琼攻陷尖石寨。蜀国李延厚率领果州的军队驻守在兴州,派遣先登指挥使范延晖带领士兵救援文州,张延朗就解除包围离去。兴州刺史冯晖也从乾渠带领戍卫士兵回到凤翔。
    十一月,徐知诰把他的儿子司徒、同平章事徐景通召回金陵,担任镇海、宁国节度副大使、诸道副都统、判中外诸军事;任命次子牙内马步都指挥使、海州团练使徐景迁担任左右军都军使、左仆射、参政事,留在江都辅佐朝政。
    十二月己巳日,皇帝任命易州刺史安叔千担任振武节度使,任命齐州防御使尹晖担任彰国节度使。安叔千,是沙陀人。
    壬申日,石敬瑭奏报契丹军队退走了,于是领兵返回。
    乙亥日,皇帝征召雄武节度使张延朗担任中书侍郎、同平章事、判三司。
    辛巳日,南汉皇后马氏过世。
    甲申,蜀葬文武圣德英烈明孝皇帝于和陵,庙号高祖。
    乙酉,葬鄂王于徽陵城南,封才数尺。观者悲之。
    是岁秋、冬旱,民多流亡,同、华、蒲、绛尤甚。
    汉主命判六军秦王弘度募宿卫兵千人,皆市井无赖子弟,弘度昵之。同平章事杨洞潜谏曰:“秦王,国之冢嫡,宜亲端士。使之治军已过矣,况昵群小乎!”汉主曰:“小儿教以戎事,过烦公忧。”终不戒弘度。洞潜出,见卫士掠商人金帛,商人不敢诉,叹曰:“政乱如此,安用宰相!”因谢病 [谢病:托病谢绝会客或自请辞官。]归第。久之,不召,遂卒。
    甲申日,蜀国把文武圣德英烈明孝皇帝孟知祥安葬在和陵,庙号高祖。
    乙酉日,把鄂王李从厚安葬在城南的徽陵,坟墓才有几尺高。看到的人都替他感到悲哀。
    这一年秋、冬两季干旱,许多百姓逃荒流亡,同州、华州、蒲州、绛州的灾情尤其严重。
    南汉主刘龚命令判六军秦王刘弘度招募宿卫士兵一千人,都是市井上的无赖子弟,而刘弘度却对他们十分亲昵。同平章事杨洞潜劝谏南汉主说:“秦王,是国家的继承人,应该亲近品性端正之士。让他治理军队已经过分了,何况他竟然与那群小人亲近啊!”南汉主说:“我不过教小儿一些治军的道理,却过于劳烦您忧虑了。”最终还是没有告戒刘弘度。杨洞潜外出,看到卫兵抢掠商人的金帛等物,商人却不敢控诉,杨洞潜就叹了一口气,说:“政事混乱到如此地步,还要宰相做什么!”因此以生病为托辞回到家中。过了很长时间,南汉主也不召他入朝,后来他就去世了。
    
    二年(乙未,公元935年)
    春正月丙申朔,闽大赦。改元永和。
    二月丙寅朔,蜀大赦。
    甲戌,以枢密使、天雄节度使兼侍中范延光为宣武节度使兼中书令。
    丁丑,夏州节度使李彝超上言疾病,以兄行军司马彝殷权知军州事。彝超寻卒。
    戊寅,蜀主尊母李氏为皇太后。太后,太原人,本庄宗后宫也,以赐蜀高祖。
    己丑,追尊帝母鲁国夫人魏氏曰宣宪皇太后。
    闽主立淑妃陈氏为皇后。初,闽主两娶刘氏,皆士族,美而无宠。陈后,本闽太祖侍婢金凤也,陋而淫,闽主嬖之,以其族人守恩、匡胜为殿使。
    三月辛丑,以前宣武节度使兼侍中赵延寿为忠武节度使兼枢密使。
    以李彝殷为定难节度使。
    己酉,赠吴越王元瓘母陈氏为晋国太夫人。元瓘性孝,尊礼母党,厚加赐与,而未尝迁官,授以重任。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14