第7页
《文白对照资治通鉴20》第7页,页面无弹窗的全文阅读!
蜀卫圣诸军都指挥使、武信节度使李仁罕自恃宿将有功,复受顾托,求判六军,令进奏吏宋从会以意谕枢密院,又至学士院侦草麻 [草麻:即草诏。唐宋时期用黄白麻纸写诏书,故称。]。蜀主不得已,甲寅,加仁罕兼中书令,判六军事;以左匡圣都指挥使、保宁节度使赵廷隐兼侍中,为之副。
己未,云州奏契丹入寇,北面招讨使石敬瑭奏自将兵屯百井以备契丹。辛酉,敬瑭奏振武节度使杨檀击契丹于境上,却之。
辛未日,皇帝任命姚顗担任中书侍郎、同平章事。
右龙武统军索自通因为过去镇守河中时同皇帝产生嫌隙,心中非常不安。戊子日,退朝之后经过洛水,就投河自杀了。皇帝听闻之后非常吃惊,追赠他为太尉。
丙申日,皇帝任命前安国节度使、同平章事赵凤担任太子太保。
九月癸卯日,皇帝下诏命令凤翔增加兵力防守东安镇,来防备蜀国入侵。
蜀国卫圣诸军都指挥使、武信节度使李仁罕仗恃是老将,立下了功劳,又接受先帝的遗诏辅佐朝政,请求让他总判六军,指使进奏吏宋从会把他的意图晓谕给枢密院,又到学士院去打探是否在草拟诏书。蜀主孟昶迫不得已,在甲寅日加封李仁罕兼任中书令,判六军事;又任命左匡圣为都指挥使、保宁节度使赵廷隐兼任侍中,给他做副手。
己未日,云州奏报契丹进犯边境,北面招讨使石敬瑭上奏说他将亲自率领军队屯驻在百井,来防备契丹。辛酉日,石敬瑭上奏说振武节度使杨檀在边境上还击契丹,把他们击退。
蜀奉銮肃卫都指挥使、昭武节度使兼侍中李肇闻蜀主即位,顾望,不时入朝,至汉州,留与亲戚燕饮逾旬。冬十月庚午,始至成都,称足疾,扶杖入朝见,见蜀主不拜。
戊寅,左仆射、门下侍郎、同平章事李愚罢守本官,吏部尚书兼门下侍郎、同平章事、判三司刘昫罢为右仆射。三司吏闻昫罢相,皆相贺,无一人从归第者。
蜀捧圣控鹤都指挥使张公铎与医官使韩继勋、丰德库使韩保贞、茶酒库使安思谦等皆事蜀主于藩邸,素怨李仁罕,共谮之云仁罕有异志。蜀主令继勋等与赵季良,赵廷隐谋,因仁罕入朝,命武士执而杀之。癸未,下诏暴其罪,并其子继宏及宋从会等数人皆伏诛。是日,李肇释杖而拜。蜀源州都押牙文景琛据城叛,果州刺史李延厚讨平之。蜀主左右以李肇倨慢,请诛之。戊子,以肇为太子少傅致仕,徙邛州。
蜀国奉銮肃卫都指挥使、昭武节度使兼侍中李肇听闻蜀主孟昶即皇帝位,观望形势,没有立刻入朝,到达汉州的时候,停留在那里十多天,与亲友饮酒宴乐。冬季十月庚午日,才到达成都,托辞脚有病,扶着拐杖入朝,见到蜀主也不下拜。
戊寅日,左仆射、门下侍郎、同平章事李愚被罢黜相位,只担任本官左仆射,吏部尚书兼门下侍郎、同平章事、判三司刘昫也被罢黜相位,改任右仆射。三司的官吏听说刘昫被罢黜相位,都相互道贺,没有一人跟随他到新官署。
蜀国捧圣控鹤都指挥使张公铎和医官使韩继勋、丰德库使韩保贞、茶酒库使安思谦等都是从蜀主孟昶还是藩王的时候就事奉他,他们一向怨恨李仁罕,就一起在蜀主面前讲他的坏话,说李仁罕有造反的野心。蜀主命令韩继勋等与赵季良、赵廷隐密谋,趁李仁罕入朝觐见的时候,命令武士捉拿并斩杀他。癸未日,下诏公布李仁罕的罪名,连同他的儿子李继宏以及宋从会等人都被诛杀。这一天,李肇丢下拐杖向蜀主跪拜。蜀国源州都押牙文景琛占据州城作乱,果州刺史李延厚出兵讨伐,平定了这次叛乱。蜀主孟昶的近臣因为李肇倔傲轻慢,请求诛杀他。戊子日,蜀主任命李肇担任太子少傅,让他退休,并把他迁到邛州。
吴主加徐知诰大丞相、尚父、嗣齐王、九锡。辞不受。
雄武节度使张延郎将兵围文州,阶州刺史郭知琼拔尖石寨。蜀李延厚将果州兵屯兴州,遣先登指挥使范延晖将兵救文州,延朗解围而归。兴州刺史冯晖自乾渠引戍兵归凤翔。
十一月,徐知诰召其子司徒、同平章事景通还金陵,为镇海、宁国节度副大使、诸道副都统、判中外诸军事;以次子牙内马步都指挥使、海州团练使景迁为左右军都军使、左仆射、参政事,留江都辅政。
十二月己巳,以易州刺史安叔千为振武节度使,齐州防御使尹晖为彰国节度使。叔千,沙陀人也。
壬申,石敬瑭奏契丹引去,罢兵归。
乙亥,征雄武节度使张延朗为中书侍郎、同平章事、判三司。
辛巳,汉皇后马氏殂。
吴主杨溥给徐知诰加封大丞相、尚父、嗣齐王的尊号,并且赐给他九锡。徐知诰辞谢不受。
雄武节度使张延朗带领军队把文州包围了,阶州刺史郭知琼攻陷尖石寨。蜀国李延厚率领果州的军队驻守在兴州,派遣先登指挥使范延晖带领士兵救援文州,张延朗就解除包围离去。兴州刺史冯晖也从乾渠带领戍卫士兵回到凤翔。
十一月,徐知诰把他的儿子司徒、同平章事徐景通召回金陵,担任镇海、宁国节度副大使、诸道副都统、判中外诸军事;任命次子牙内马步都指挥使、海州团练使徐景迁担任左右军都军使、左仆射、参政事,留在江都辅佐朝政。
十二月己巳日,皇帝任命易州刺史安叔千担任振武节度使,任命齐州防御使尹晖担任彰国节度使。安叔千,是沙陀人。
壬申日,石敬瑭奏报契丹军队退走了,于是领兵返回。
乙亥日,皇帝征召雄武节度使张延朗担任中书侍郎、同平章事、判三司。
辛巳日,南汉皇后马氏过世。
甲申,蜀葬文武圣德英烈明孝皇帝于和陵,庙号高祖。
乙酉,葬鄂王于徽陵城南,封才数尺。观者悲之。
是岁秋、冬旱,民多流亡,同、华、蒲、绛尤甚。
汉主命判六军秦王弘度募宿卫兵千人,皆市井无赖子弟,弘度昵之。同平章事杨洞潜谏曰:“秦王,国之冢嫡,宜亲端士。使之治军已过矣,况昵群小乎!”汉主曰:“小儿教以戎事,过烦公忧。”终不戒弘度。洞潜出,见卫士掠商人金帛,商人不敢诉,叹曰:“政乱如此,安用宰相!”因谢病 [谢病:托病谢绝会客或自请辞官。]归第。久之,不召,遂卒。
甲申日,蜀国把文武圣德英烈明孝皇帝孟知祥安葬在和陵,庙号高祖。
乙酉日,把鄂王李从厚安葬在城南的徽陵,坟墓才有几尺高。看到的人都替他感到悲哀。
这一年秋、冬两季干旱,许多百姓逃荒流亡,同州、华州、蒲州、绛州的灾情尤其严重。
南汉主刘龚命令判六军秦王刘弘度招募宿卫士兵一千人,都是市井上的无赖子弟,而刘弘度却对他们十分亲昵。同平章事杨洞潜劝谏南汉主说:“秦王,是国家的继承人,应该亲近品性端正之士。让他治理军队已经过分了,何况他竟然与那群小人亲近啊!”南汉主说:“我不过教小儿一些治军的道理,却过于劳烦您忧虑了。”最终还是没有告戒刘弘度。杨洞潜外出,看到卫兵抢掠商人的金帛等物,商人却不敢控诉,杨洞潜就叹了一口气,说:“政事混乱到如此地步,还要宰相做什么!”因此以生病为托辞回到家中。过了很长时间,南汉主也不召他入朝,后来他就去世了。
二年(乙未,公元935年)
春正月丙申朔,闽大赦。改元永和。
二月丙寅朔,蜀大赦。
甲戌,以枢密使、天雄节度使兼侍中范延光为宣武节度使兼中书令。
丁丑,夏州节度使李彝超上言疾病,以兄行军司马彝殷权知军州事。彝超寻卒。
戊寅,蜀主尊母李氏为皇太后。太后,太原人,本庄宗后宫也,以赐蜀高祖。
己丑,追尊帝母鲁国夫人魏氏曰宣宪皇太后。
闽主立淑妃陈氏为皇后。初,闽主两娶刘氏,皆士族,美而无宠。陈后,本闽太祖侍婢金凤也,陋而淫,闽主嬖之,以其族人守恩、匡胜为殿使。
三月辛丑,以前宣武节度使兼侍中赵延寿为忠武节度使兼枢密使。
以李彝殷为定难节度使。
己酉,赠吴越王元瓘母陈氏为晋国太夫人。元瓘性孝,尊礼母党,厚加赐与,而未尝迁官,授以重任。