下书网

文白对照资治通鉴9全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴9

第53页

书籍名:《文白对照资治通鉴9》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴9txt下载 文白对照资治通鉴9笔趣阁 文白对照资治通鉴9顶点 文白对照资治通鉴9快眼 文白对照资治通鉴9sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴9》第53页,页面无弹窗的全文阅读!

    癸酉日,乐平戾王拓跋丕因为忧虑过度而去世。当初,北魏主建造白台,高二百多尺。拓跋丕梦见自己登上白台,四处望去却不见人影,命令术士董道秀为他占卜,董道秀说:“大吉。”拓跋丕暗有喜色。等到拓跋丕去世时,董道秀也受牵连被斩首示众。高允听说后,说:“占卜的人都应当根据卦象,用忠孝之道劝人向善。乐平王向董道秀问卦时,董道秀应该说:‘高到极点就是亢。《易经》说“亢龙有悔”,又说“高则无民”,都是不祥的兆头,大王不能不以此为戒。’像这样,上可以使乐平王平安无事,下可以使自己保全性命。董道秀却反其道而行之,他实在该死。”
    庚辰日,北魏主来到卢县。
    己丑日,刘宋江夏王刘义恭职位晋升为太尉,兼任司徒。
    庚寅日,刘宋朝廷任命侍中、右卫将军沈演之为中领军,左卫将军范晔为太子詹事。
    辛卯日,刘宋文帝立皇子刘宏为建平王。
    三月甲辰日,北魏主返回宫中。
    癸丑日,北魏主派司空长孙道生镇守统万。
    夏季四月乙亥日,北魏侍中、太宰、阳平王杜超被帐下的侍卫杀死。
    六月,魏北部民杀立义将军衡阳公莫孤,帅五千余落北走。遣兵追击之,至漠南,杀其渠帅[渠帅:首领。],余徙冀、相、定三州为营户[营户:隶属于军府的被掳掠之民。]。
    吐谷浑王慕利延兄子纬世与魏使者谋降魏,慕利延杀之。是月,纬世弟叱力延等八人奔魏,魏以叱力延为归义王。
    沮渠无讳卒,弟安周代立。
    魏入中国以来,虽颇用古礼祀天地、宗庙、百神,而犹循其旧俗,所祀胡神甚众。崔浩请存合于祀典者五十七所,其余复重及小神悉罢之。魏主从之。
    秋七月癸卯,魏东雍州刺史沮渠秉谋反,伏诛。
    六月,北魏北方边民杀死立义将军衡阳公莫孤,率领五千多个聚落向北逃去。北魏主派兵追击,来到漠南,杀死他们的首领,残余部众被迁到冀、相、定三州为营户。
    吐谷浑可汗慕容慕利延哥哥的儿子慕容纬世和北魏使者谋划投降北魏,慕容慕利延将其杀死。这个月,慕容纬世的弟弟慕容叱力延等八人投奔北魏,北魏封慕容叱力延为归义王。
    沮渠无讳去世,他的弟弟沮渠安周继位。
    北魏进入中原以来,虽然多用古代礼仪来祭祀天地、宗庙、众神,却仍然沿袭他们的旧有习俗,所祭祀的胡人神灵很多。崔浩请求只留下符合祭祀典章的五十七所祠庙,其余重复的和太小的神祇都停止祭祀。北魏主采纳了他的建议。
    秋季七月癸卯日,北魏东雍州刺史沮渠秉密谋反叛,伏法被杀。
    八月乙丑,魏主畋于河西,尚书令古弼留守。诏以肥马给猎骑,弼悉以弱者给之。帝大怒曰:“笔头奴敢裁量[裁量:减少分量。]朕!朕还台,先斩此奴!”弼头锐,故帝常以笔目之。弼官属惶怖,恐并坐诛。弼曰:“吾为人臣,不使人主盘[盘:乐。]于游畋,其罪小。不备不虞[不虞:不测。],乏军国之用,其罪大。今蠕蠕方强,南寇未灭,吾以肥马供军,弱马供猎,为国远虑,虽死何伤!且吾自为之,非诸君之忧也。”帝闻之,叹曰:“有臣如此,国之宝也!”赐衣一袭,马二匹,鹿十头。
    他日,魏主复畋于山北,获麋鹿数千头,诏尚书发车五百乘以运之。诏使已去,魏主谓左右曰:“笔公必不与我,汝辈不如以马运之。”遂还。行百余里,得弼表曰:“今秋谷悬黄,麻菽布野,猪鹿窃食,鸟雁侵费,风雨所耗,朝夕三倍。乞赐矜缓[矜缓:哀怜宽缓。],使得收载。”帝曰:“果如吾言,笔公可谓社稷之臣矣!”
    八月乙丑日,北魏主拓跋焘在河西狩猎,尚书令古弼留守平城。北魏主下诏让平城输送肥壮的马供打猎使用,古弼供应的都是瘦弱的马。太武帝拓跋焘非常生气地说:“笔头奴才竟敢对我要求的东西减少分量!我回到朝中,先斩了这个奴才!”古弼的头长得很尖,所以太武帝常把他的头比作笔尖。古弼的属吏惊慌害怕,担心受连累被诛杀。古弼说:“我身为大臣,不让君主沉湎于游玩和狩猎,这次的罪过很小。如果不防备不测,领兵治国的财用匮乏,这个罪过就大了。现在蠕蠕势力正盛,南方的贼寇还没有消灭,我把肥壮的马供军队使用,瘦弱的马供打猎使用,是为国家做长远打算,即使被处死又有什么妨害!况且这是我一个人做的,各位不要担心。”太武帝听说后,感叹说:“我有这样的大臣,是国家的财富!”他赏赐古弼一套衣服,两匹马,十头鹿。
    又有一天,北魏主再次去山北狩猎,捕获了几千头麋鹿,诏令尚书派出五百辆车来运输麋鹿。带着诏书的使者已经走了,北魏主对身边的近侍说:“笔头公一定不会给我派车,你们不如用马来运送。”于是他率众返回。走了一百多里,北魏主接到古弼的奏表说:“今年秋天谷穗下垂颜色金黄,桑麻大豆遍布田野,猪鹿偷吃,鸟雁啄食,风吹雨打,一个昼夜的损耗会相差三倍。乞请降下哀怜宽缓时日,让民众得以收割运送粮食。”太武帝说:“果然像我所说的那样,笔头公可以称得上是国家的栋梁之臣了!”
    魏主使员外散骑常侍高济来聘。
    戊辰,以荆州刺史衡阳王义季为征北大将军、开府仪同三司、南兖州刺史,以南谯王义宣为荆州刺史。初,帝以义宣不才,故不用,会稽公主屡以为言,帝不得已用之。先赐中诏[中诏:不经门下官直接发出的帝王手诏。]敕之曰:“师护[师护:刘义季小名。]以在西久,比表求还,今欲听许,以汝代之。师护虽无殊绩,絜[絜:同“洁”。]己节用,通怀期物,不恣群下,声著西土,为士庶所安,论者乃未议迁之。今之回换,更为汝与师护年时一辈,欲各试其能。汝往,脱[脱:偶尔。]有一事减之者,既于西夏[西夏:江东对荆楚地区的别称。]交有巨碍,迁代之讥,必归责于吾矣。此事亦易勉耳,无为使人复生评论也。”义宣至镇,勤自课厉,事亦修理[修理:事情处理得好。]。
    庚辰,会稽长公主卒。
    吐谷浑叱力延等请师于魏以讨吐谷浑王慕利延,魏主使晋王伏罗督诸军击之。
    北魏主派员外散骑常侍高济来刘宋朝廷访问。
    戊辰日,刘宋朝廷任命荆州刺史衡阳王刘义季为征北大将军、开府仪同三司、南兖州刺史,任命南谯王刘义宣为荆州刺史。当初,文帝刘义隆认为刘义宣没有才干,所以不用他,会稽公主多次替刘义宣说好话,文帝才不得不用他。文帝先赐一道手诏敕令他说:“师护刘义季在西方任职很长时间,近来上奏表请求回来,现在我想要批准他的请求,让你接替他的职务。师护虽然没有特殊的政绩,但是他廉洁俭朴,胸怀宽广,不放纵部下,在西方名声昭著,深受官民拥戴,议论者没有提出调他离任的建议。现在换成你,更是因为你和师护辈份一样,想要各自试试你们的才能。你去西方,偶尔有一件事做得比他差,就会和荆楚百姓产生巨大的隔阂,换人不当的批评,一定会归咎于我了。这件事也不过就是要努力去做罢了,不要让别人再来批评议论。”刘义宣来到军镇,勤勉地督促自己,各种事务都处理得很好。
    庚辰日,刘宋会稽长公主去世。
    吐谷浑的慕容叱力延等人向北魏请求派兵来讨伐吐谷浑可汗慕容慕利延,北魏主拓跋焘派晋王拓跋伏罗督率各路军队攻打吐谷浑。
    九月甲辰,以沮渠安周为都督凉河沙三州诸军事、凉州刺史、河西王。
    丁未,魏主如漠南,将袭柔然,柔然敕连可汗远遁,乃止。敕连寻卒,子吐贺真立,号处罗可汗。
    魏晋王伏罗至乐都,引兵从间道[间道:僻静的小路。]袭吐谷浑,至大母桥。吐谷浑王慕利延大惊,逃奔白兰,慕利延兄子拾寅奔河西。魏军斩首五千余级。慕利延从弟伏念等帅万三千落降于魏。
    冬十月己卯,以左军将军徐琼为兖州刺史,大将军参军申恬为冀州刺史。徙兖州镇须昌,冀州镇历下。恬,谟之弟也。
    十二月,魏主还平城。
    是岁,沙州牧李宝入朝于魏,魏人留之,以为外都大官。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14 文白对照资治通鉴13 文白对照资治通鉴12 文白对照资治通鉴11