下书网

文白对照资治通鉴9全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴9

第2页

书籍名:《文白对照资治通鉴9》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴9txt下载 文白对照资治通鉴9笔趣阁 文白对照资治通鉴9顶点 文白对照资治通鉴9快眼 文白对照资治通鉴9sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴9》第2页,页面无弹窗的全文阅读!

    追封刘穆之为南康郡公,王镇恶为龙阳县侯。上每叹念穆之,曰:“穆之不死,当助我治天下。可谓‘人之云亡,邦国殄瘁’!”又曰:“穆之死,人轻易我。”
    立皇子桂阳公义真为庐陵王,彭城公义隆为宜都王,义康为彭城王。
    己卯,改《泰始历》为《永初历》。
    魏主如翳犊山,遂至冯卤池。闻上受禅,驿召崔浩告之曰:“卿往年之言验矣,朕于今日始信天道。”
    秋七月丁酉,魏主如五原。
    甲辰,诏以凉公歆为都督高昌等七郡诸军事、征西大将军、酒泉公;秦王炽磐为安西大将军。
    交州刺史杜慧度击林邑,大破之,所杀过半。林邑乞降,前后为所钞掠者皆遣还。慧度在交州,为政纤密,一如治家,吏民畏而爱之,城门夜开,道不拾遗。
    己未,魏主如云中。
    河西王蒙逊欲伐凉,先引兵攻秦浩亹;既至,潜师还屯川岩。
    刘宋武帝又追封刘穆之为南康郡公,王镇恶为龙阳县侯。刘裕经常怀念刘穆之,叹息地说:“刘穆之如果不死,一定能帮助我治理天下。可谓‘好人散去,国家遭殃’!”又说道:“刘穆之一死,别人就会很容易对付我了。”
    刘宋武帝册封皇子桂阳公刘义真为庐陵王,彭城公刘义隆为宜都王,刘义康为彭城王。
    己卯日,弃用《泰始历》,改用《永初历》。
    北魏国主拓跋嗣前往翳犊山,又前往冯囟池。他听闻刘裕接受禅让,用驿车召来崔浩,对他说:“你当年的预言全部应验了,我从今以后开始信奉天道。”
    秋季七月丁酉日,北魏国主拓跋嗣到达五原。
    甲辰日,刘裕下诏书,任命西凉公李歆为都督高昌等七郡诸军事、征西大将军,封为酒泉公;任命西秦王乞伏炽磐为安西大将军。
    交州刺史杜慧度攻打林邑,大败林邑军,杀死了半数敌人。林邑请求投降,并将前后所劫掠的人口与财产全部归还。杜慧度在交州任职,处理政务细密谨慎,就如同管理自己的家事,官吏和百姓对他既畏惧又敬爱,城门夜不关闭,路不拾遗。
    己未日,北魏国主拓跋嗣到达云中。
    北凉河西王沮渠蒙逊想要攻打西凉,计划先在东边攻打西秦的浩亹;大军一到浩亹,立刻秘密回师,驻军川岩。
    凉公歆欲乘虚袭张掖;宋繇、张体顺切谏,不听。太后尹氏谓歆曰:“汝新造之国,地狭民希,自守犹惧不足,何暇伐人!先王临终,殷勤戒汝:深慎用兵,保境宁民,以俟天时。言犹在耳,奈何弃之!蒙逊善用兵,非汝之敌,数年以来,常有兼并之志。汝国虽小,足为善政,修德养民,静以待之。彼若昏暴,民将归汝;若其休明,汝将事之。岂得轻为举动,侥冀非望!以吾观之,非但丧师,殆将亡国!”亦不听。宋繇叹曰:“今兹大事去矣!”
    歆将步骑三万东出。蒙逊闻之,曰:“歆已入吾术中,然闻吾旋师,必不敢前。”乃露布西境,云已克浩亹,将进攻黄谷。歆闻之,喜,进入都渎涧,蒙逊引兵击之,战于怀城,歆大败。或劝歆还保酒泉,歆曰:“吾违老母之言以取败,不杀此胡,何面目复见我母!”遂勒兵战于蓼泉,为蒙逊所杀。歆弟酒泉太守翻、新城太守预、领羽林右监密、左将军眺、右将军亮西奔敦煌。
    西凉公李歆得到沮渠蒙逊攻打浩亹的消息,便想要趁北凉西部空虚进攻张掖;右长史宋繇、左长史张体顺恳切劝止,李歆不听。李歆的母亲太后尹氏对李歆说:“你的国家刚刚新建,疆域狭小、百姓稀少,自卫尚且恐怕力量不够,哪有余力去攻打别人!先王临终之前,一再叮嘱你:谨慎用兵,要保境安民,等待良机。言语犹在耳旁,怎么能抛弃在一边!沮渠蒙逊善于用兵,你不是他的敌手,更何况多年以来,他一直有吞并我们的野心。你的国家虽然很小,但是足以施行善政,修德养民,静待时机。沮渠蒙逊倘若昏庸暴虐,民众自然会归顺于你;倘若他英明有德政,你应该侍奉他。怎么可以轻举妄动,希冀侥幸成功!依我看来,你的这次举动,不仅会全军覆没,而且还将亡国!”李歆还是不听从。宋繇叹息说:“到了如今,大势已去啊!”
    李歆率领三万步兵、骑兵从都城酒泉向东进发。沮渠蒙逊闻知,说:“李歆已经中了我的圈套,如果他听说我回军埋伏,一定不敢继续向前。”沮渠蒙逊便下令在西部边境,遍传攻陷浩亹的消息,并扬言还将攻打黄谷。李歆听闻这个消息,大喜,立刻率领大军开进都渎涧,沮渠蒙逊领兵攻击,两支军队在怀城交战,李歆的西凉军大败。有人劝说李歆退保都城酒泉,李歆说:“我违背老母的训诫才招致失败,不杀掉这个胡蛮,我以什么面目再见老母!”于是又率领手下的将士与蒙逊军队在蓼泉交战,西凉军惨败,李歆被沮渠蒙逊杀死。李歆的弟弟酒泉太守李翻、新城太守李预、领羽林军右监李密、左将军李眺、右将军李亮向西逃奔敦煌。
    蒙逊入酒泉,禁侵掠,土民安堵。以宋繇为吏部郎中,委之选举;凉之旧臣有才望者,咸礼而用之。以其子牧犍为酒泉太守。敦煌太守李恂,翻之弟也,与翻等弃敦煌奔北山。蒙逊以索嗣之子元绪行[行:兼任较低级的官职谓行。]敦煌太守。
    蒙逊还姑臧,见凉太后尹氏而劳之,尹氏曰:“李氏为胡所灭,知复何言!”或谓尹氏曰:“今母子之命在人掌握,奈何傲之!且国亡子死,曾无忧色,何也?”尹氏曰:“存亡死生,皆有天命,奈何更如凡人,为儿女子之悲乎!吾老妇人,国亡家破,岂可复惜余生,为人臣妾乎!惟速死为幸耳。”蒙逊嘉而赦之,娶其女为牧犍妇。
    沮渠蒙逊于是进入酒泉,禁止士兵侵占抢掠,百姓安居如故。沮渠蒙逊任命宋繇担任吏部郎中,掌管官员的任免和升迁调补;西凉旧有臣僚中有才能和声望的,都以礼相待,继续任用。沮渠蒙逊任命儿子沮渠牧犍担任酒泉太守。西凉敦煌太守李恂,是李翻的弟弟,与李翻等一起舍弃敦煌,逃往北山。沮渠蒙逊任命索嗣的儿子索元绪代理敦煌太守。
    沮渠蒙逊返回都城姑臧,见到西凉国尹太后,极力安抚慰问,尹太后说:“李氏家族被胡人灭族,还有什么可说的!”有人对尹太后说:“如今你们母子的性命都掌握在别人手中,为什么如此傲慢!何况国家灭亡,儿子被杀,你却没有丝毫忧色,为什么?”尹太后说:“生死存亡,都是上天注定的,为什么要像凡人一样,作小儿女般的悲恸!我已经是个老太婆了,国破家亡,怎么可以吝惜余生,成为别人的臣妾呢!只求早点死掉,就是万幸了。”沮渠蒙逊赞许她的言行,赦免了她,为儿子沮渠牧犍娶她的女儿为妻。
    八月辛未,追谥妃臧氏为敬皇后。癸酉,立王太子义符为皇太子。
    闰月壬午,诏晋帝诸陵悉置守卫。
    九月,秦振武将军王基等袭河西王蒙逊胡园[胡园:地名,今址不详。]戍[戍:军事据点。],俘二千余人而还。
    李恂在敦煌有惠政;索元绪粗险好杀,大失人和。郡人宋承、张弘密信招恂。冬,恂帅数十骑入敦煌,元绪东奔凉兴。承等推恂为冠军将军、凉州刺史,改元永建。河西王蒙逊遣世子政德攻敦煌,恂闭城不战。
    十二月丁亥,杏城羌酋狄温子帅三千余家降魏。
    是岁,魏姚夫人卒,追谥昭哀皇后。
    八月辛未日,刘裕追赠妃臧氏谥号敬皇后。癸酉日,立王太子刘义符为皇太子。
    闰八月壬午日,刘裕下达诏书,在东晋历代皇帝陵墓都设立守卫。
    九月,西秦振武将军王基等在胡园戍偷袭北凉河西王沮渠蒙逊的部队,俘获二千多人而回。
    李恂在敦煌任职时,对百姓有德政,深得民心;而北凉新派的太守索元绪为人粗暴,阴险嗜杀,大失人心。郡人宋承、张弘秘密写信给前太守李恂,招请他回来主政。这年冬天,李恂率领数十名骑兵进入敦煌,索元绪向东逃奔凉兴。宋承等推举李恂为冠军将军、凉州刺史,改年号为永建。北凉河西王沮渠蒙逊派遣世子沮渠政德进攻敦煌,李恂等紧闭城门,坚守不战。
    十二月丁亥日,夏国所属杏城羌族部落酋长狄温子率领三千多户背叛夏国,归降北魏。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14 文白对照资治通鉴13 文白对照资治通鉴12 文白对照资治通鉴11