下书网

文白对照资治通鉴20全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴20

第134页

书籍名:《文白对照资治通鉴20》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴20txt下载 文白对照资治通鉴20笔趣阁 文白对照资治通鉴20顶点 文白对照资治通鉴20快眼 文白对照资治通鉴20sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴20》第134页,页面无弹窗的全文阅读!

    甲辰日,朝廷在庐州设置保信军,任命右龙武统军赵匡赞为节度使。
    丙午日,南唐主派冯延巳进献白银、丝绢、铜钱、茶叶、粮食共计上百万来犒劳军队。
    己酉日,朝廷命令宋延渥率领水军三千人沿长江逆流而上巡逻警戒。
    庚戌日,朝廷敕令已故淮南节度使杨行密、已故升府节度使徐温等人的坟墓全部定量分配守墓的民户。其他江南群臣的坟墓在长江以北的,也委派地方长官定期察看。
    辛亥,唐主遣其临汝公徐辽代己来上寿 [上寿:敬酒祝福健康长寿。]。
    是月,浚汴口,导河流达于淮,于是江、淮舟楫始通。
    夏四月乙卯,帝自扬州北还。
    新作太庙成。庚申,神主入庙。
    辛酉夜,钱唐城南火,延及内城,官府庐舍几尽。壬戌旦,火将及镇国仓。吴越王弘俶久疾,自强出救火。火止,谓左右曰:“吾疾因灾而愈。”众心稍安。
    帝之南征也,契丹乘虚入寇。壬申,帝至大梁,命镇宁节度使张永德将兵备御北边。
    五月辛巳朔,日有食之。
    诏赏劳南征士卒及淮南新附之民。
    辛卯,以太祖皇帝 [太祖皇帝:指宋太祖赵匡胤。]领忠武节度使,徙安审琦为平卢节度使。
    成德节度使郭崇攻契丹束城,拔之,以报其入寇也。
    辛亥日,南唐主派临汝公徐辽代替自己前来祝福皇帝健康长寿。
    这个月,朝廷下令疏通汴口,导引黄河支流到淮水,于是长江、淮水开始通航。
    夏季四月乙卯日,皇帝从扬州北上返回。
    朝廷新建的太庙落成。庚申日,神主被供奉在太庙。
    辛酉日夜里,钱唐城南失火,火势蔓延到内城,官府和民房几乎被烧光。壬戌日清晨,大火将要烧到镇国仓。吴越王钱弘俶长期患病,自己勉强支撑出去救火。大火熄灭后,钱弘俶对侍从说:“我的病因为火灾而痊愈了。”众人的心才稍微安定。
    皇帝南征时,契丹利用边防空虚进犯。壬申日,皇帝来到大梁,命令镇宁节度使张永德率领士兵到北方边疆修整守备。
    五月辛巳朔日,发生日食。
    朝廷下诏书赏赐南征的士兵和淮南刚归顺的民众。
    辛卯日,朝廷任命太祖皇帝兼领忠武节度使,调任安审琦为平卢节度使。
    成德节度使郭崇攻打契丹束城,攻占那里,来报复契丹进犯中原一事。
    唐主避周讳 [避周讳:南唐主名璟,后周太祖郭威高祖父也名璟。],更名景,下令去帝号,称国主,凡天子仪制皆有降损,去年号,用周正朔 [正朔:帝王颁行的历法,代指正统王朝的法令。],仍告于太庙。左仆射、同平章事冯延巳罢为太子太傅,门下侍郎、同平章事严续罢为少傅,枢密使、兵部侍郎陈觉罢守本官 [守本官:保留同平章事一职。]。初,冯延巳以取中原之策说唐主,由是有宠。延巳尝笑烈祖 [烈祖:南唐烈祖李昪。]戢兵 [戢兵:停止用兵。]为龌龊 [龌龊:器量狭小,目光短浅。],曰:“安陆所丧才数千兵,为之辍食咨嗟者旬日,此田舍翁识量耳,安足与成大事!岂如今上暴师 [暴师:指军队在外征战。]数万于外,而击球 [击球:打马球。]宴乐无异平日,真英主也!”延巳与其党谈论,常以天下为己任,更相唱和。翰林学士常梦锡屡言延巳等浮诞,不可信,唐主不听。梦锡曰:“奸言似忠,陛下不悟,国必亡矣!”及臣服于周,延巳之党相与言,有谓周为大朝者,梦锡大笑曰:“诸公常欲致君尧、舜,何意今日自为小朝邪!”众默然。
    自唐主内附,帝止因其使者赐书,未尝遣使至其国。己酉,始命太仆卿冯延鲁、卫尉少卿锺谟使于唐,赐以御衣、玉带等及犒军帛十万,并今年《钦天历》。
    南唐主避后周先祖名讳,改名为景,下令去掉帝号,称国主,所有天子礼仪规格都有贬降,去掉本国年号,改用后周历法,于是祭告太庙。左仆射、同平章事冯延巳被罢免后担任太子太傅,门下侍郎、同平章事严续被罢免后担任少傅,枢密使、兵部侍郎陈觉被罢免后保留原来的官职。当初,冯延巳以进献夺取中原的策略劝说南唐主,从此受得宠信。冯延巳曾经嘲笑南唐烈祖停止用兵是目光短浅,说:“安陆所损失的只有几千名士兵,为此停止吃饭发出哀叹十天,这只是老庄稼汉的见识和器量罢了,怎么能和他成就大事呢!哪里像当今皇上派几万大军在外征战,而自己打马球摆酒宴作乐和平时没有两样,真是英明的君主啊!”冯延巳和他的党羽谈论政事,经常把治理天下视为自己的责任,他们相互呼应。翰林学士常梦锡多次进言说冯延巳等人浮夸荒诞,不可以信任,南唐主不听。常梦锡说:“奸佞的话近似忠诚,陛下不能醒悟,国家就一定要灭亡了!”等到南唐向后周称臣屈服,冯延巳的党羽相互交谈,有人称后周为大朝,常梦锡大笑着说:“各位总是想要引导国君成为尧、舜,哪里能想到今天自称小朝呢!”众人沉默不语。
    自从南唐主归顺朝廷,皇帝只通过对方的使者赐予书信,还没有派使者去该国。己酉日,朝廷开始命令太仆卿冯延鲁、卫尉少卿锺谟出使南唐,赐予御衣、玉带等物品以及犒劳军队的绢帛十万匹,同时赐予今年的《钦天历》。
    刘承遇之还自金陵也,唐主使陈觉白帝,以江南无卤田 [卤田:盐场。],愿得海陵盐监南属以赡军。帝曰:“海陵在江北,难以交居,当别有处分。”至是,诏岁支盐三十万斛以给江南,所俘获江南士卒,稍稍归之。
    六月壬子,昭义节度使李筠奏击北汉石会关,拔其六寨。乙卯,晋州奏都监李谦溥击北汉,破孝义。
    高保融遣使劝蜀主称藩于周,蜀主报以前岁遣胡立致书于周而不答。
    秋七月丙戌,初行《大周刑统》。
    帝欲均田租,丁亥,以元稹《均田图》遍赐诸道。
    闰月 [闰月:闰七月。],唐清源节度使兼中书令留从效遣牙将蔡仲赟衣商人服,以绢表置革带中,间道来称藩。唐江西元帅晋王景遂之赴洪州也,以时方用兵,启求大臣以自副,唐主以枢密副使、工部侍郎李徵古为镇南节度副使。徵古傲很 [傲很:也作“傲狠”。傲慢凶狠。]专恣,景遂虽宽厚,久而不能堪,常欲斩徵古,自拘于有司,左右谏而止,景遂忽忽 [忽忽:失意的样子。]不乐。
    刘承遇返回金陵后,南唐主派陈觉禀报皇帝,因为江南没有盐场,希望将海陵盐监归属江南来供应军需。皇帝说:“海陵在长江以北,难以使南北官吏杂居,朝廷会另有安排。”到这时,朝廷诏令每年支出食盐三十万斛供应江南,所捕获的江南士兵,逐渐释放回国。
    六月壬子日,昭义节度使李筠奏报攻打北汉石会关,攻下六处营寨。乙卯日,晋州奏报都监李谦溥攻打北汉,攻破孝义。
    高保融派使者劝说后蜀主向后周称臣,后蜀主回复说去年派胡立送信给后周却没有得到答复。
    秋季七月丙戌日,朝廷开始颁行《大周刑统》。
    皇帝想要平均田租,丁亥日,将元稹《均田图》赐给全国各道。
    闰七月,南唐清源节度使兼中书令留从效派牙将蔡仲赟穿上商人的衣服,把写在绢帛上的奏表放在皮带中,走小路前来称臣。南唐江西元帅晋王李景遂赶赴洪州,因为当时正在用兵,奏请派大臣来辅佐自己,南唐主任命枢密副使、工部侍郎李徵古为镇南节度副使。李徵古傲慢凶狠而专横放纵,李景遂虽然宽容笃厚,时间长了也不能忍受,经常想将李徵古斩首,再去有关部门自首,被侍从劝阻而作罢,李景遂失意不乐。
    太子弘冀在东宫多不法,唐主怒,尝以球杖 [球杖:马球杆。]击之曰:“吾当复召景遂。”昭庆宫使袁从范从景遂为洪州都押牙,或谮从范之子于景遂,景遂欲杀之,从范由是怨望。弘冀闻之,密遣从范毒之。八月庚辰,景遂击球渴甚,从范进浆,景遂饮之而卒。未殡,体已溃。唐主不之知,赠皇太弟,谥曰文成。
    辛巳,南汉中宗殂,长子卫王继兴即帝位,更名鋹,改元大宝。鋹年十六,国事皆决于宦官玉清宫使龚澄枢及女侍中卢琼仙等,台省 [台省:指中央政府机构。]官备位 [备位:充数。]而已。
上一章目录下一章
推荐书籍:赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15 文白对照资治通鉴14