第103页
《文白对照资治通鉴20》第103页,页面无弹窗的全文阅读!
唐主以镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅,以马希萼为江南西道观察使、守中书令,镇洪州,仍赐爵楚王。以马希崇为永泰节度使、兼侍中,镇舒州。湖南将吏,位高者拜刺史、将军、卿监,卑者以次拜官。唐主嘉廖偃、彭师暠之忠,以偃为左殿直军使、莱州刺史,师暠为殿直都虞候,赐予甚厚。湖南刺史皆入朝于唐,永州刺史王赟独后至,唐主毒杀之。
南汉主遣内侍省丞潘崇徹、将军谢贯将兵攻郴州,唐边镐发兵救之。崇徹败唐兵于义章 [义章:今湖南省宜章县。],遂取郴州。边镐请除全、道二州刺史以备南汉。丙辰,唐主以廖偃为道州刺史,以黑云指挥使张峦知全州。
是岁,唐主以安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,更赐爵光山王。
初,蒙城镇将咸师朗将部兵降唐,唐主以其兵为奉节都,从边镐平湖南。唐悉收湖南金帛、珍玩、仓粟乃至舟舰、亭馆、花果之美者,皆徙于金陵,遣都官郎中杨继勋等收湖南租赋以赡戍兵。继勋等务为苛刻,湖南人失望。行营粮料使王绍颜减士卒粮赐,奉节指挥使孙朗、曹进怒曰:“昔吾从咸公降唐,唐待我岂如今日湖南将士之厚哉!今有功不增禄赐,又减之,不如杀绍颜及镐,据湖南,归中原,富贵可图也!”
唐主任命镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅,任命马希萼为江南西道观察使、守中书令,在洪州镇守,依旧赐爵为楚王。任命马希崇为永泰节度使兼侍中,在舒州镇守。湖南的将领官吏,官职高的任命为刺史、将军、卿监,官职低的也按照次序授予官职。唐主赞赏廖偃、彭师暠的忠心,于是任命廖偃为左殿直军使、莱州刺史,彭师暠为殿直都虞候,赏赐十分丰厚。湖南刺史全都来到唐京城入朝称臣,永州刺史王赟却独自最后才来,被唐主毒杀。
南汉主派内侍省丞潘崇彻、将军谢贯率军攻打郴州,唐边镐出兵支援。潘崇彻在义章打败唐军,于是攻克郴州。边镐请求任命全、道二州的刺史来提防南汉。丙辰日,唐主任命廖偃为道州刺史,任命黑云指挥使张峦负责全州政务。
这一年,唐主任命安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,还赐爵为光山王。
起初,蒙城镇守将咸师朗带领麾下军队归顺唐,唐主把他的军队改编成奉节都,跟从边镐平定湖南。唐将湖南的金银财物、珍稀古玩、府库粮草甚至舟船战舰、亭台楼榭、新鲜花果,全都转移至金陵,派都官郎中杨继勋等收缴湖南租税以此供应守卫的军队。杨继勋等刻意加重敛取盘剥,湖南百姓极为失望。行营粮料使王绍颜减少士兵的粮食、奖赏,奉节指挥使孙朗、曹进怒道:“之前我们跟随咸公归降唐朝,唐朝对我们怎么能与今日对待湖南将士的优厚相比!现在立下功劳非但没能增加俸禄奖赏,反倒减少了,不如将王绍颜与边镐杀掉,攻占湖南,投奔中原,荣华富贵指日可待!”
二年(壬子,公元952年)
春正月庚申,夜,孙朗、曹进帅其徒作乱,束藁潜烧府门,火不然。边镐觉之,出兵格斗,且命鸣鼓角,朗、进等以为将晓,斩关奔朗州。王逵问朗曰:“吾昔从武穆王 [武穆王:楚王马殷的谥号。],与淮南战屡捷,淮南兵易与耳。令欲以朗州之众复取湖南,可乎?”朗曰:“朗在金陵数年,备见其政事,朝无贤臣,军无良将,忠佞无别,赏罚不当,如此,得国存幸矣,何暇兼人!朗请为公前驱,取湖南如拾芥耳!”逵悦,厚遇之。
壬戌,发开封府民夫五万修大梁城,旬日而罢。
慕容彦超发乡兵入城,引泗水注壕中,为战守之备。又多以旗帜授诸镇将,令募群盗,剽掠邻境,所在奏其反状。甲子,敕沂、密二州不复隶泰宁军。以侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,讨彦超,齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内向训为都监,陈州防御使药元福为行营马步都虞候。帝以元福宿将,命英、训无得以军礼见之,二人皆父事之。
二年(壬子,公元952年)
春季正月庚申日,夜里,孙朗、曹进带领他们的部众发动叛乱,把禾秆束成捆打算偷偷点燃焚烧镇府大门,但是火并没点着。边镐察觉到,派出士兵战斗,并且下令擂起战鼓吹响号角,孙朗、曹进等还以为即将天明,于是夺关破门逃向朗州。王逵询问孙朗道:“我曾经跟从楚武穆王,与淮南作战多次获胜,淮南军好对付。现在想要利用朗州的部众再一次攻占湖南,可以吗?”孙朗说:“我在金陵很多年,对于唐的政事十分了解,朝中没有贤臣,军中没有良将,忠奸不分,赏罚无当,像这样,可以将国家保住已经是万幸了,哪里还有什么力量吞并他国!我请求担任您的先锋,攻下湖南易如反掌!”王逵非常高兴,厚待他。
壬戌日,朝廷调集开封府五万民夫修建大梁城墙,十天竣工。
慕容彦超调集乡兵进城,挖掘壕沟引来泗水灌进壕沟中,做好战斗防守的准备工作。同时将很多旗帜分发给各镇将领,命他们募集成群结伙的强盗,劫掠惊扰相邻州县,遭到强盗骚扰的地方全都奏报慕容彦超造反的详情。甲子日,皇帝敕令沂、密二州不再归属于泰宁军。任命侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,征讨慕容彦超,任命齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内人向训为都监,陈州防御使药元福为行营马步都虞候。皇帝由于药元福是身经百战的老将,命曹英、向训不得依照军礼来见药元福,二人都像对待父亲那般侍奉他。
唐主发兵五千,军于下邳 [下邳:今江苏省睢宁县。],以援彦超。闻周兵将至,退屯沭阳。徐州巡检使张令彬击之,大破唐兵,杀、溺死者千余人,获其将燕敬权。
初,彦超以周室新造,谓其易摇,故北召北汉及契丹,南诱唐人,使侵边鄙,冀朝廷奔命不暇,然后乘间而动。及北汉、契丹自晋州北走,唐兵败于沭阳,彦超之势遂沮。
永兴节度使李洪信,自以汉室近亲,心不自安。城中兵不满千人,王峻在陕,以救晋州为名,发其数百。及北汉兵遁去,遣禁兵千余人戍长安。洪信惧,遂入朝。
壬申,王峻自晋州还,入见。
曹英等至兖州,设长围。慕容彦超屡出战,药元福皆击败之,彦超不敢出。十余日,长围合,遂进攻。
唐主派出五千兵力,驻守在下邳,以方便援救慕容彦超。听闻周军到达,后撤到沭阳驻守。徐州巡检使张令彬出战,打败唐军,杀死、溺死的有一千多人,抓获唐将领燕敬权。
起初,慕容彦超由于周朝新建,觉得容易推翻,因此向北召呼北汉及契丹,向南引诱唐人,让他们入侵边境,希望朝廷忙于奔波无暇他顾,然后自己就可以趁机而动。等到北汉、契丹军自晋州败走,唐军在沭阳战败,慕容彦超的势气因此而受挫。
永兴节度使李洪信,自认为是汉室的近亲,心中惴惴不安。城里的军队不足千人,王峻在陕州的时候,以救援晋州的名义,调拨其中几百人。等到北汉军逃走撤离,朝廷又派禁军一千余人守卫长安。李洪信非常恐惧,于是只能入京。
壬申日,王峻自晋州返回,入朝拜见皇帝。
曹英等到达兖州,布置长围。慕容彦超多次出城作战,药元福都将他打败,慕容彦超于是不敢再出战。十多天后,合拢长围形成包围圈,于是发起进攻。
初,彦超将反,判官崔周度谏曰:“鲁,诗书之国,自伯禽以来不能霸诸侯,然以礼义守之,可以长世。公于国家非有私憾,胡为自疑!况主上开谕勤至,苟撤备归诚,则坐享太山之安矣。独不见杜中令、安襄阳、李河中竟何所成乎!”彦超怒。及官军围城,彦超括士民之财以赡军,坐匿财死者甚众。前陕州司马阎弘鲁,宝 [宝:阎宝,后唐大臣。今山东省东平县人。]之子也,畏彦超之暴,倾家为献,彦超犹以为有所匿,命周度索其家。周度谓弘鲁曰:“君之死生,系财之丰约,宜无所爱。”弘鲁泣拜其妻妾曰:“悉出所有以救吾死。”皆曰:“竭矣。”周度以白彦超,彦超不信,收弘鲁夫妻系狱。有乳母于泥中掊得金缠臂,献之,冀以赎其主。彦超曰:“果然,所匿必犹多。”榜掠弘鲁夫妻,肉溃而死。以周度为阿庇,斩于市。