下书网

文白对照资治通鉴19全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 古典文学 > 文白对照资治通鉴19

第27页

书籍名:《文白对照资治通鉴19》    作者:司马光
推荐阅读:文白对照资治通鉴19txt下载 文白对照资治通鉴19笔趣阁 文白对照资治通鉴19顶点 文白对照资治通鉴19快眼 文白对照资治通鉴19sodu
上一章目录下一章
    《文白对照资治通鉴19》第27页,页面无弹窗的全文阅读!

    刘守文连续多年进攻刘守光但是没能攻陷,因此大发兵,用丰厚的贿赂募集契丹、吐谷浑的士兵,聚集了四万人马在蓟州驻守。刘守光在鸡苏迎战,却被刘守文击败。刘守文单枪匹马站在阵前,哭着对他的属下说:“不要杀害我的弟弟。”刘守光的部将元行钦认出刘守文,径直冲上去将他抓住,沧德军队彻底溃散。刘守光将刘守文关押在别室,囚禁在关押犯人的地方,乘胜攻打沧州。沧州节度判官吕兖、孙鹤推举刘守文的儿子刘延祚为主帅,登城抵抗防御。吕兖,是安次人。
    忠武节度使兼侍中刘知俊,功劳名声渐渐大了起来,由于皇帝猜忌凶残越来越厉害,心中惴惴不安。等到王重师被杀,刘知俊越发害怕。皇帝即将征讨河东,紧急召刘知俊来到朝中,打算任命他为河东西面行营都统,并且由于刘知俊有攻克丹州、延州的功绩,要对他进行重赏。刘知俊的弟弟右保胜指挥使刘知浣跟随皇帝在洛阳,偷偷派人通知刘知俊说:“入朝一定难逃一死。”又禀告皇帝,请求带领弟侄前去迎接刘知俊,皇帝同意了。六月乙未朔日,刘知俊上奏称“被军民留住”,于是率领同州军民归附岐王李茂贞。抓捕监军和不服从命令的将领,都戴上刑具押解至凤翔。刘知俊出兵攻打华州,驱赶刺史蔡敬思,戍守潼关。偷偷派人用丰厚的利益引诱长安诸将,抓获刘捍,送到凤翔并杀害。刘知俊派使者对岐王李茂贞请兵,也派使者到晋阳去请求出兵进攻晋州、绛州,给晋王李存勖送去的信中称:“不出十天,可以攻下两京,重振唐室社稷。”
    丁未,朔方节度使韩逊奏克盐州,斩岐所署刺史李继直。
    帝遣近臣谕刘知俊曰:“朕待卿甚厚,何忽相负?”对曰:“臣不背德,但畏族灭如王重师耳。”帝复使谓之曰:“刘捍言重师阴结邠、岐,朕今悔之无及,捍死不足塞责。”知俊不报。庚戌,诏削知俊官爵,以山南东道节度使杨师厚为西路行营招讨使,帅侍卫马步军都指挥使刘鄩等讨之。
    辛亥,帝发洛阳。
    刘鄩至潼关东,获刘知俊伏路兵蔺如海等三十人,释之使为前导。刘知浣迷失道,盘桓数日,乃至关下,关吏纳之。如海等继至,关吏不知其已被擒,亦纳之。鄩兵乘门开直进,遂克潼关,追及知浣,擒之。癸丑,帝至陕。
    丹州马军都头王行思等作乱,刺史宋知诲逃归。
    帝遣刘知俊侄嗣业持诏指同州招谕知俊,知俊欲轻骑诣行在谢罪,弟知偃止之。杨师厚等至华州,知俊将聂赏开门降。知俊闻潼关不守,官军继至,苍黄 [苍黄:仓促,慌乱。]失图,乙卯,举族奔岐。杨师厚至长安,岐兵已据城,师厚以奇兵并南山急趋,自西门入,遂克之。庚申,以刘鄩权佑国留后。岐王厚礼刘知俊,以为中书令。地狭,无藩镇处之,但厚给俸禄而已。
    丁未日,朔方节度使韩逊上奏称攻陷盐州,斩杀岐王李茂贞所任命的盐州刺史李继直。
    皇帝派心腹官员劝谕刘知俊说:“我对你甚厚,为什么突然背叛?”刘知俊回答道:“我不曾忘掉恩惠,只是惧怕像王重师那样遭到夷族而已。”皇帝又派使者对他说:“刘捍说王重师偷偷和邠州、岐州勾结,我现在追悔莫及,刘捍死了难以抵偿罪责。”刘知俊没有回复。庚戌日,皇帝降诏免除刘知俊的官职爵位,任命山南东道节度使杨师厚为西路行营招讨使,带领侍卫马步军都指挥使刘鄩等讨伐刘知俊。
    辛亥日,皇帝从洛阳出发。
    刘鄩抵达潼关东,擒获刘知俊埋伏在城外的士兵蔺如海等三十人,将他们释放并命他们作为向导。刘知浣中途迷路,徘徊好几天,刚刚抵达潼关下,关吏将他们放入关中。蔺如海随后赶到,关吏还并不知道他们已经被擒获,也放他们入关。刘鄩的军队借着关门打开的时机,直接冲进去,于是占领了潼关,追上刘知浣,把他擒获。癸丑日,皇帝抵达陕州。
    丹州马军都头王行思等发动暴乱,丹州刺史宋知诲逃回。
    皇帝派刘知俊的侄子刘嗣业携带诏书前往同州招抚晓谕刘知俊,刘知俊打算轻骑来到行宫认罪,他的弟弟刘知偃劝止了他。杨师厚等到达华州,刘知俊的部将聂赏打开城门归降。刘知俊得知潼关失守,官兵连续抵达,慌乱中没了主意,乙卯日,带着全族投靠岐州。杨师厚到达长安,岐兵已经攻占了长安城,杨师厚带领奇兵顺着南山急趋直下,从西门入城,于是占领了长安。庚申日,任命刘鄩暂代佑国留后。岐王李茂贞对刘知俊用厚礼相待,任命他为中书令。岐州地形狭窄,没有藩镇来安置他,只能给予丰厚的俸禄。
    刘守光遣使上表告捷,且言“俟沧德事毕,为陛下扫平并寇”。亦致书晋王,云欲与之同破伪梁。
    抚州刺史危全讽自称镇南节度使,帅抚、信、袁、吉之兵号十万攻洪州。淮南守兵才千人,将吏皆惧,节度使刘威密遣使告急于广陵,日召僚佐宴饮。全讽闻之,屯象牙潭,不敢进,请兵于楚。楚王殷遣指挥使苑玫会袁州刺史彭彦章围高安以助全讽。玫,蔡州人;彦章,玕之兄也。
    徐温问将于严可求,可求荐周本。乃以本为西南面行营招讨应援使,将兵七千救高安。本以前攻苏州无功,称疾不出,可求即其卧内强起之。本曰:“苏州之役,敌不能胜我,但主将权轻耳。今必见用,愿毋置副贰 [副贰:副职,僚属。]乃可。”可求许之。本曰:“楚人为全讽声援耳,非欲取高安也。吾败全讽,援兵必还。”乃疾趣象牙潭。过洪州。刘威欲犒军,本不肯留。或曰:“全讽兵强,君宜观形势然后进。”本曰:“贼众十倍于我,我军闻之必惧,不若乘其锐而用之。”
    刘守光派使者上表汇报大捷,并且说“等到沧德事情结束了,为陛下清除并州敌寇”。刘守光也给晋王李存勖送去书信,声称想要和他一同灭掉伪梁。
    抚州刺史危全讽自称镇南节度使,带领抚、信、袁、吉四州的大军号称十万攻打洪州。淮南守兵不过一千人,将吏都惊慌恐惧,节度使刘威偷偷派使者前往广陵告急请求救援,自己每天将属下聚集起来宴饮。危全讽听到这件事,在象牙潭驻守,不敢前行,向楚国请求派兵增援。楚王马殷派指挥使苑玫与袁州刺史彭彦章会合围攻高安来支援危全讽。苑玫,是蔡州人;彭彦章,是彭玕的哥哥。
    徐温向严可求询问该派谁为主将,严可求举荐周本。于是他任命周本为西南面行营招讨应援使,带领七千士兵增援高安。周本之前攻打苏州没能立功,宣称生病不肯出战,严可求进入他的卧室强迫他起来。周本说:“苏州的战役,敌人无法战胜我,只不过主将权轻而已。如今非要用我,只希望不要设置副职才行。”严可求答应了。周本说:“楚兵不过是声援危全讽而已,并非要攻取高安。我击败危全讽,援兵一定撤走。”于是火速赶赴象牙潭。途经洪州。刘威打算犒劳军队,周本并不停留。有人说:“危全讽兵力强大,您应该察看形势然后继续前进。”周本说:“贼人十倍于我们,我军听到这一消息一定非常害怕,倒不如借着他们锐气正盛而用他们。”
    秋七月甲子,以刘守光为燕王。
    梁兵克丹州,擒王行思。
    商州刺史李稠驱士民西走,将吏追斩之,推都押牙李玫主州事。
    庚午,改佑国军曰永平。
    河东兵寇晋州,抄掠至尧祠 [尧祠:位于汾城东部平原上的祠堂。]而去。
    癸酉,帝发陕州。乙亥,至洛阳,寝疾。
    初,帝召山南东道节度使杨师厚,欲使督诸将攻潞州,以前兖海留后王班为留后,镇襄州。师厚屡为班言牙兵王求等凶悍,宜备之,班自恃左右有壮士,不以为意,每众辱之。戊寅,谪求戍西境,是夕,作乱,杀班,推都指挥使雍丘刘玘为留后。玘伪从之,明日,与指挥使王延顺逃诣帝所。乱兵奉平淮指挥使李洪为留后,附于蜀。未几,房州刺史杨虔亦叛附于蜀。
    秋季七月甲子日,朝廷封刘守光为燕王。
    梁兵攻陷丹州,擒获王行思。
    商州刺史李稠驱使士兵百姓朝西逃亡,商州将吏追击并杀掉他们,推选商州都押牙李玫主持州事。
    庚午日,朝廷将佑国军改为永平。
上一章目录下一章
推荐书籍:文白对照资治通鉴20 赢家的诅咒 助推:如何做出有关健康、财富与幸福的最佳决策 文白对照资治通鉴9 文白对照资治通鉴8 文白对照资治通鉴10 文白对照资治通鉴18 文白对照资治通鉴17 文白对照资治通鉴16 文白对照资治通鉴15